1 M i se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.
Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, el sepulcro está preparado para mí.
2 S înt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
No hay sino escarnecedores conmigo, y mis ojos miran su provocación.
3 P une-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
Coloca, pues, contigo una fianza para mí; ¿quién hay que sea mi fiador ?
4 C ăci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
Porque has escondido su corazón del entendimiento, por tanto no los exaltarás.
5 C ine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, a sus hijos se les debilitarán los ojos.
6 M 'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
Porque El me ha hecho proverbio del pueblo, y soy uno a quien los hombres escupen.
7 O chiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.
Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, y mis miembros todos son como una sombra.
8 O amenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
Los rectos se quedarán pasmados de esto, y el inocente se indignará contra el impío.
9 C el fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.
Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, y el de manos limpias más y más se fortalecerá.
10 D ar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
Pero volveos todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo entre vosotros a ningún sabio.
11 C e! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...
Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, los deseos de mi corazón.
12 Ş i ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!
Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
13 C înd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas;
14 c înd strig gropii:, Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor:, Voi sînteţi mama şi sora mea!`
si digo al hoyo: “Mi padre eres tú”, y al gusano: “Mi madre y mi hermana”,
15 U nde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
¿dónde está, pues, mi esperanza ?, y mi esperanza ¿quién la verá?
16 E a se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``
¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?