1 Corinteni 10 ~ 1 Corintios 10

picture

1 F raţilor, nu vreau să nu ştiţi că părinţii noştri toţi au fost supt nor, toţi au trecut prin mare,

Porque no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar;

2 t oţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise;

y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar;

3 t oţi au mîncat aceeaş mîncare duhovnicească,

y todos comieron el mismo alimento espiritual;

4 ş i toţi au băut aceeaş băutură duhovnicească, pentrucă beau dintr'o stîncă duhovnicească ce venea după ei; şi stînca era Hristos.

y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo.

5 T otuş cei mai mulţi dintre ei, n'au fost plăcuţi lui Dumnezeu, căci au pierit în pustie.

Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, pues quedaron tendidos en el desierto.

6 Ş i aceste lucruri s'au întîmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentruca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei.

Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

7 S ă nu fiţi închinători la idoli, ca unii dintre ei, după cum este scris:,, Poporul a şezut să mănînce şi să bea; şi s'au sculat să joace.``

No seáis, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: El pueblo se sento a comer y a beber, y se levanto a jugar.

8 S ă nu curvim, cum au făcut unii din ei, aşa că într -o singură zi au căzut douăzeci şi trei de mii.

Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.

9 S ă nu ispitim pe Domnul, cum L-au ispitit unii din ei, cari au pierit prin şerpi.

Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos le provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.

10 S ă nu cîrtiţi, cum au cîrtit unii din ei, cari au fost nimiciţi de Nimicitorul.

Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.

11 A ceste lucruri li s'au întîmplat ca să ne slujească drept pilde, şi au fost scrise pentru învăţătura noastră, peste cari au venit sfîrşiturile veacurilor.

Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.

12 A stfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă.

Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

13 N u v'a ajuns nici o ispită, care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Şi Dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiţi ispitiţi peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit şi mijlocul să ieşiţi din ea, ca s'o puteţi răbda.

No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres; y fiel es Dios, que no permitirá que vosotros seáis tentados más allá de lo que podéis soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que podáis resistir la.

14 D e aceea, prea iubiţii mei, fugiţi de închinarea la idoli.

Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.

15 V ă vorbesc ca unor oameni cu judecată: judecaţi voi singuri ce spun.

Os hablo como a sabios; juzgad vosotros lo que digo.

16 P aharul binecuvîntat, pe care -l binecuvîntăm, nu este el împărtăşirea cu sîngele lui Hristos? Pînea, pe care o frîngem, nu este ea împărtăşirea cu trupul lui Hristos?

La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo ? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo ?

17 A vînd în vedere că este o pîne, noi, cari sîntem mulţi, sîntem un trup; căci toţi luăm o parte din aceeaş pîne.

Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.

18 U itaţi-vă la Israelul după trup: cei ce mănîncă jertfele, nu sînt ei în împărtăşire cu altarul?

Considerad al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?

19 D eci ce zic eu? Că un lucru jertfit idolilor, este ceva? Sau că un idol este ceva?

¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo ?

20 D impotrivă, eu zic că ce jerfesc Neamurile, jertfesc dracilor, şi nu lui Dumnezeu. Şi eu nu vreau ca voi să fiţi în împărtăşire cu dracii.

No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que seáis partícipes con los demonios.

21 N u puteţi bea paharul Domnului şi paharul dracilor; nu puteţi lua parte la masa Domnului şi la masa dracilor.

No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.

22 S au vrem să întărîtăm pe Domnul la gelozie? Sîntem noi mai tari decît El?

¿O provocaremos a celos al Señor ? ¿Somos, acaso, más fuertes que El ? La libertad cristiana

23 T oate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate sînt de folos. Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate zidesc.

Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

24 N imeni să nu-şi caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia.

Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.

25 S ă mîncaţi din tot ce se vinde pe piaţă, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.

Comed de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia;

26 C ăci,, al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.

27 D acă vă pofteşte un necredincios la o masă, şi voiţi să vă duceţi, să mîncaţi din tot ce vă pune înainte, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.

Si algún incrédulo os invita y queréis ir, comed de todo lo que se os ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.

28 D ar dacă vă spune cineva:,, Lucrul acesta a fost jertfit idolilor``, să nu mîncaţi, din pricina celui ce v'a înştiinţat şi din pricina cugetului; căci,, al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

Pero si alguien os dice: Esto ha sido sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa del que os lo dijo, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.

29 V orbesc aici nu de cugetul vostru, ci de cugetul altuia. Căci dece să fie judecată slobozenia mea de cugetul altuia?

Quiero decir, no vuestra conciencia, sino la del otro; pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena ?

30 D acă mănînc, aducînd mulţămiri, de ce să fiu vorbit de rău pentru un lucru, pentru care mulţămesc?

Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias ?

31 D eci, fie că mîncaţi, fie că beţi, fie că faceţi altceva: să faceţi totul pentru slava lui Dumnezeu.

Entonces, ya sea que comáis, que bebáis, o que hagáis cualquier otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

32 S ă nu fiţi pricină de păcătuire nici pentru Iudei, nici pentru Greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu.

No seáis motivo de tropiezo ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;

33 D upă cum mă silesc şi eu în toate lucrurile să plac tuturor, căutînd nu folosul meu, ci al celor mai mulţi, ca să fie mîntuiţi.

así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.