1 Corinteni 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 U rmăriţi dragostea. Umblaţi şi după darurile duhovniceşti, dar mai ales să proorociţi.

Procurad alcanzar el amor; pero también desead ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticéis.

2 Î n adevăr, cine vorbeşte în altă limbă, nu vorbeşte oamenilor, ci lui Dumnezeu; căci nimeni nu -l înţelege, şi, cu duhul, el spune taine.

Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.

3 C ine prooroceşte, dimpotrivă, vorbeşte oamenilor, spre zidire, sfătuire şi mîngîiere.

Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

4 C ine vorbeşte în altă limbă, se zideşte pe sine însuş; dar cine prooroceşte, zideşte sufleteşte Biserica.

El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

5 A ş dori ca toţi să vorbiţi în alte limbi, dar mai ales să proorociţi. Cine prooroceşte, este mai mare decît cine vorbeşte în alte limbi; afară numai dacă tîlmăceşte aceste limbi, pentruca să capete Biserica zidire sufletească.

Yo quisiera que todos hablarais en lenguas, pero aún más, que profetizarais; pues el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

6 Î n adevăr, fraţilor, de ce folos v'aş fi eu, dacă aş veni la voi vorbind în alte limbi, şi dacă cuvîntul meu nu v'ar aduce nici descoperire, nici cunoştinţă, nici proorocie, nici învăţătură?

Ahora bien, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os seré a menos de que os hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza ?

7 C hiar şi lucrurile neînsufleţite, cari dau un sunet, fie un fluier sau o alăută: dacă nu dau sunete desluşite, cine va cunoaşte ce se cîntă cu fluierul sau cu alăuta?

Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?

8 Ş i dacă trîmbiţa dă un sunet încurcat, cine se va pregăti de luptă?

Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla ?

9 T ot aşa şi voi, dacă nu rostiţi cu limba o vorbă înţeleasă, cum se va pricepe ce spuneţi? Atunci parcă aţi vorbi în vînt.

Así también vosotros, a menos de que con la boca pronunciéis palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que decís ? Pues hablaréis al aire.

10 S înt multe feluri de limbi în lume, totuş niciuna din ele nu este fără sunete înţelese.

Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

11 D ar dacă nu cunosc înţelesul sunetului, voi fi un străin pentru cel ce vorbeşte, şi cel ce vorbeşte, va fi un străin pentru mine.

Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

12 T ot aşa şi voi, fiindcă rîvniţi după daruri duhovniceşti, să căutaţi să le aveţi din belşug, în vederea zidirii sufleteşti a Bisericii.

Así también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

13 D e aceea, cine vorbeşte în altă limbă, să se roage să aibă şi darul s'o tălmăcească.

Por tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.

14 F iindcă, dacă mă rog în altă limbă, duhul meu se roagă, dar mintea mea este fără rod.

Porque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

15 C e este de făcut atunci? Mă voi ruga cu duhul, dar mă voi ruga şi cu mintea; voi cînta cu duhul, dar voi cînta şi cu mintea.

Entonces ¿qué ? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

16 A ltmintrelea, dacă aduci mulţămiri cu duhul, cum va răspunde,, Amin`` la mulţămirile, pe cari le aduci tu, cel lipsit de daruri, cînd el nu ştie ce spui?

De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?

17 N egreşit, tu mulţămeşti lui Dumnezeu foarte frumos, dar celălalt nu rămîne zidit sufleteşte.

Porque tú das gracias bien, pero el otro no es edificado.

18 M ulţămesc lui Dumnezeu că eu vorbesc în alte limbi mai mult decît voi toţi.

Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;

19 D ar în Biserică, voiesc mai bine să spun cinci cuvinte înţelese, ca să învăţ şi pe alţii, decît să spun zece mii de cuvinte în altă limbă.

sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.

20 F raţilor, nu fiţi copii la minte; ci, la răutate, fiţi prunci; iar la minte, fiţi oameni mari.

Hermanos, no seáis niños en la manera de pensar; más bien, sed niños en la malicia, pero en la manera de pensar sed maduros.

21 Î n Lege este scris:,, Voi vorbi norodului acestuia prin altă limbă şi prin buze străine; şi nici aşa nu Mă vor asculta, zice Domnul.``

En la ley está escrito: Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablare a este pueblo, y ni aun asi me escucharan, dice el Señor.

22 P rin urmare, limbile sînt un semn nu pentru cei credincioşi, ci pentru cei necredincioşi. Proorocia, dimpotrivă, este un semn nu pentru cei necredincioşi, ci pentru cei credincioşi.

Así que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.

23 D eci, dacă s'ar aduna toată Biserica la un loc, şi toţi ar vorbi în alte limbi, şi ar intra şi de cei fără daruri, sau necredincioşi, n'ar zice ei că sînteţi nebuni?

Por tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o son incrédulos, ¿no dirán que estáis locos ?

24 D ar dacă toţi proorocesc, şi intră vreun necredincios sau vreunul fără daruri, el este încredinţat de toţi, este judecat de toţi.

Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado;

25 T ainele inimii lui sînt descoperite, aşa că va cădea cu faţa la pămînt, se va închina lui Dumnezeu, şi va mărturisi că, în adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru.

los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros. El orden en los cultos

26 C e este de făcut atunci, fraţilor? Cînd vă adunaţi laolaltă, dacă unul din voi are o cîntare, altul o învăţătură, altul o descoperire, altul o vorbă în altă limbă, altul o tălmăcire, toate să se facă spre zidirea sufletească.

¿Qué hay que hacer, pues, hermanos ? Cuando os reunís, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.

27 D acă sînt unii, cari vorbesc în altă limbă, să vorbească numai cîte doi sau cel mult trei, fiecare la rînd: şi unul să tălmăcească.

Si alguno habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete;

28 D acă nu este cine să tălmăcească, să tacă în Biserică, şi să-şi vorbească numai lui însuş şi lui Dumnezeu.

pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.

29 C ît despre prooroci, să vorbească doi sau trei, şi ceilalţi să judece.

Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.

30 Ş i dacă este făcută o descoperire unuia care şade jos, cel dintîi să tacă.

Pero si a otro que está sentado le es revelado algo, el primero calle.

31 F iindcă puteţi să proorociţi toţi, dar unul după altul, pentruca toţi să capete învăţătură şi toţi să fie îmbărbătaţi.

Porque todos podéis profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

32 D uhurile proorocilor sînt supuse proorocilor;

Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;

33 c ăci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorînduielii, ci al păcii, ca în toate Bisericile sfinţilor.

porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

34 F emeile să tacă în adunări, căci lor nu le este îngăduit să ia cuvîntul în ele, ci să fie supuse, cum zice şi Legea.

Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley.

35 D acă voiesc să capete învăţătură asupra unui lucru, să întrebe pe bărbaţii lor acasă; căci este ruşine pentru o femeie să vorbească în Biserică.

Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa; porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.

36 C e? Dela voi a pornit Cuvîntul lui Dumnezeu? Sau numai pînă la voi a ajuns el?

¿Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?

37 D acă crede cineva că este prooroc sau însuflat de Dumnezeu, să înţeleagă că ce vă scriu eu, este o poruncă a Domnului.

Si alguno piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento del Señor.

38 Ş i dacă cineva nu înţelege, să nu înţeleagă!

Pero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido.

39 A stfel, deci, fraţilor, rîvniţi după proorocire, fără să împedecaţi vorbirea în alte limbi.

Por tanto, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no prohibáis hablar en lenguas.

40 D ar toate să se facă în chip cuviincios şi cu rînduială.

Pero que todo se haga decentemente y con orden.