1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 C înd a îmbătrînit Samuel, a pus pe fiii săi judecători peste Israel.

Y aconteció que cuando Samuel era ya viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

2 F iul său întîi născut se numea Ioel, şi al doilea Abia; ei erau judecători la Beer-Şeba.

El nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

3 F iii lui Samuel n'au călcat pe urmele lui; ci se dădeau la lăcomie, luau mită... şi călcau dreptatea.

Pero sus hijos no anduvieron por los caminos de él, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

4 T oţi bătrînii lui Israel s'au strîns şi au venit la Samuel la Rama.

Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

5 E i au zis:,, Iată că tu eşti bătrîn, şi copiii tăi nu calcă pe urmele tale; acum pune un împărat peste noi să ne judece, cum au toate neamurile.``

y le dijeron: Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.

6 S amuel n'a văzut cu plăcere faptul că ziceau:,, Dă-ne un împărat ca să ne judece.`` Şi Samuel s'a rugat Domnului.

Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró al Señor.

7 D omnul a zis lui Samuel:,, Ascultă glasul poporului în tot ce-ţi va spune; căci nu pe tine te leapădă, ci pe Mine mă leapădă, ca să nu mai domnesc peste ei.

Y el Señor dijo a Samuel: Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que me han desechado a mí para que no sea rey sobre ellos.

8 E i se poartă cu tine cum s'au purtat totdeauna, decînd i-am scos din Egipt pînă în ziua de astăzi; M'au părăsit şi au slujit altor dumnezei.

Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

9 A scultă-le glasul deci; dar înştiinţează -i, şi fă-le cunoscut dreptul împăratului care va domni peste ei.``

Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.

10 S amuel a spus toate cuvintele Domnului poporului care -i cerea un împărat.

Entonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

11 E l a zis:,, Iată care va fi dreptul împăratului care va domni peste voi. El va lua pe fiii voştri, îi va pune la carele sale şi între călăreţii lui, ca să alerge înaintea carului lui;

Y dijo: Así será el proceder del rey que reinará sobre vosotros: tomará a vuestros hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros.

12 î i va pune căpetenii peste o mie şi căpetenii peste cinzeci, şi -i va întrebuinţa la aratul pămînturilor lui, la seceratul bucatelor lui, la facerea armelor lui de război şi a uneltelor carelor lui.

Nombrará para su servicio comandantes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

13 V a lua pe fetele voastre să -i facă miresme, de mîncare şi pîne.

Tomará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

14 V a lua cea mai bună parte din cîmpiile voastre, din viile voastre şi din măslinii voştri, şi o va da slujitorilor lui.

Tomará lo mejor de vuestros campos, de vuestros viñedos y de vuestros olivares y los dará a sus siervos.

15 V a lua zeciuială din rodul seminţelor şi viilor voastre, şi o va da famenilor şi slujitorilor lui.

De vuestro grano y de vuestras viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

16 V a lua pe robii şi roabele voastre, cei mai buni boi şi măgari ai voştri, şi -i va întrebuinţa la lucrările lui.

Tomará también vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, y los usará para su servicio.

17 V a lua zeciuială din oile voastre, şi voi înşivă veţi fi slugile lui.

De vuestros rebaños tomará el diezmo, y vosotros mismos vendréis a ser sus siervos.

18 Ş i atunci veţi striga împotriva împăratului vostru pe care -l veţi alege, dar Domnul nu vă va asculta.``

Ese día clamaréis por causa de vuestro rey a quien escogisteis para vosotros, pero el Señor no os responderá en ese día.

19 P oporul n'a vrut să asculte glasul lui Samuel.,, Nu!`` au zis ei,,, ci să fie un împărat peste noi,

No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,

20 c a să fim şi noi ca toate neamurile; împăratul nostru ne va judeca, va merge în fruntea noastră şi ne va cîrmui în războaiele noastre.``

a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.

21 S amuel, dupăce a auzit toate cuvintele poporului, le -a spus în auzul Domnului.

Después que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

22 Ş i Domnul a zis lui Samuel:,, Ascultă-le glasul, şi pune un împărat peste ei.`` Şi Samuel a zis bărbaţilor lui Israel:,, Duceţi-vă fiecare în cetatea lui.``

Y el Señor dijo a Samuel: Oye su voz y nómbrales un rey. Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: Váyase cada uno a su ciudad.