1 I ată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 L a vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 D upă naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 T oate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 L a vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 D upă naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 T oate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 L a vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 D upă naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 T oate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 L a vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 D upă naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 T oate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 D upă naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 T oate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 L a vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 T oate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 D upă naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 T oate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 L a vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 D upă naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 T oate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 L a vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 E l i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 T oate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 N oe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.