Geneza 5 ~ Genèse 5

picture

1 I ată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.

Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

2 I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.

Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

3 L a vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.

Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

4 D upă naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

5 T oate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.

Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

6 L a vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.

Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

7 D upă naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.

Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

8 T oate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

9 L a vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.

Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

10 D upă naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.

Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

11 T oate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.

Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

12 L a vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.

Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

13 D upă naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

14 T oate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.

Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

15 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.

Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

16 D upă naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

17 T oate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

18 L a vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.

Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

20 T oate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.

Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

21 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.

Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

22 D upă naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

23 T oate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.

Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

25 L a vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.

Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

26 D upă naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.

Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

27 T oate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.

Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

28 L a vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.

Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

29 E l i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``

Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

31 T oate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

32 N oe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.

Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.