1 T his is the book (the written record, the history) of the generations of the offspring of Adam. When God created man, He made him in the likeness of God.
Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 H e created them male and female and blessed them and named them Adam at the time they were created.
Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
3 W hen Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, after his image; and he named him Seth.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 A fter he had Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 S o altogether Adam lived 930 years, and he died.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 W hen Seth was 105 years old, Enosh was born.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 S eth lived after the birth of Enosh 807 years and had other sons and daughters.
Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 S o Seth lived 912 years, and he died.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 W hen Enosh was 90 years old, Kenan was born to him.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 E nosh lived after the birth of Kenan 815 years and had other sons and daughters.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 S o Enosh lived 905 years, and he died.
Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 W hen Kenan was 70 years old, Mahalalel was born.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 K enan lived after the birth of Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 S o Kenan lived 910 years, and he died.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 W hen Mahalalel was 65 years old, Jared was born.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 M ahalalel lived after the birth of Jared 830 years and had other sons and daughters.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 S o Mahalalel lived 895 years, and he died.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 W hen Jared was 162 years old, Enoch was born.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 J ared lived after the birth of Enoch 800 years and had other sons and daughters.
Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 S o Jared lived 962 years, and he died.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 W hen Enoch was 65 years old, Methuselah was born.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 E noch walked with God after the birth of Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 S o all the days of Enoch were 365 years.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 W hen Methuselah was 187 years old, Lamech was born to him.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 M ethuselah lived after the birth of Lamech 782 years and had other sons and daughters.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 S o Methuselah lived 969 years, and he died.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 W hen Lamech was 182 years old, a son was born.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 H e named him Noah, saying, This one shall bring us relief and comfort from our work and the toil of our hands due to the ground being cursed by the Lord.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
30 L amech lived after the birth of Noah 595 years and had other sons and daughters.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 S o all the days of Lamech were 777 years, and he died.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 A fter Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.