1 A gain I lifted up my eyes and behold, I saw a scroll flying or floating in the air!
Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait.
2 A nd the angel said to me, What do you see? And I answered, I see a flying scroll; its length is twenty cubits or thirty feet and its breadth is ten cubits or fifteen feet.
Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur.
3 T hen he said to me, This is the curse that goes out over the face of the whole land; for everyone who steals shall be cut off from henceforth according to it, and everyone who swears falsely shall be cut off from henceforth according to it.
Et il me dit: C'est la malédiction qui se répand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chassé d'ici, et selon elle tout parjure sera chassé d'ici.
4 I will bring forth, says the Lord of hosts, and it shall enter into the house of the thief and into the house of him who swears falsely by My name; and it shall abide in the midst of his house and shall consume it, both its timber and its stones.
Je la répands, dit l'Éternel des armées, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle y établisse sa demeure, et qu'elle la consume avec le bois et les pierres.
5 T hen the angel who talked with me came forward and said to me, Lift up now your eyes and see what this is that goes forth.
L'ange qui parlait avec moi s'avança, et il me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
6 A nd I said, What is it? And he said, This that goes forth is an ephah. This, he continued, is the symbol of the sinners mentioned above and is the resemblance of their iniquity throughout the whole land.
Je répondis: Qu'est-ce? Et il dit: C'est l'épha qui sort. Il ajouta: C'est leur iniquité dans tout le pays.
7 A nd behold, a round, flat weight of lead was lifted and there sat a woman in the midst of the ephah.
Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha.
8 A nd he said, This is lawlessness (wickedness)! And he thrust her back into the ephah and he cast the weight of lead upon the mouth of it!
Il dit: C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb.
9 T hen lifted I up my eyes and looked, and behold, there were two women coming forward! The wind was in their wings, for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel.
10 T hen said I to the angel who talked with me, Where are they taking the ephah?
Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l'épha?
11 A nd he said to me, To the land of Shinar to build it a house, and when it is finished, to set up the ephah there upon its own base.
Il me répondit: Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu.