Proverbs 27 ~ Proverbes 27

picture

1 D o not boast of tomorrow, for you know not what a day may bring forth.

Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

2 L et another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.

Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.

3 S tone is heavy and sand weighty, but a fool’s wrath is heavier and more intolerable than both of them.

La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.

4 W rath is cruel and anger is an overwhelming flood, but who is able to stand before jealousy?

La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?

5 O pen rebuke is better than love that is hidden.

Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée.

6 F aithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are lavish and deceitful.

Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.

7 H e who is satiated loathes and treads underfoot a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.

8 L ike a bird that wanders from her nest, so is a man who strays from his home.

Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu.

9 O il and perfume rejoice the heart; so does the sweetness of a friend’s counsel that comes from the heart.

L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.

10 Y our own friend and your father’s friend, forsake them not; neither go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far off.

N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.

11 M y son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.

Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage.

12 A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.

L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.

13 T ake the garment of one who is security for a stranger; and hold him in pledge when he is security for foreigners.

Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

14 T he flatterer who loudly praises and glorifies his neighbor, rising early in the morning, it shall be counted as cursing him.

Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.

15 A continual dripping on a day of violent showers and a contentious woman are alike;

Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.

16 W hoever attempts to restrain might as well try to stop the wind—his right hand encounters oil.

Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.

17 I ron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.

Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.

18 W hoever tends the fig tree shall eat its fruit; so he who patiently and faithfully guards and heeds his master shall be honored.

Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.

19 A s in water face answers to and reflects face, so the heart of man to man.

Comme dans l'eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l'homme répond au coeur de l'homme.

20 S heol (the place of the dead) and Abaddon (the place of destruction) are never satisfied; so the eyes of man is never satisfied.

Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.

21 A s the refining pot for silver and the furnace for gold, so let a man be in his trial of praise.

Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.

22 E ven though like grain you should pound a fool in a mortar with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.

23 B e diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds;

Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;

24 F or riches are not forever; does a crown endure to all generations?

Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.

25 W hen the hay is gone, the tender grass shows itself, and herbs of the mountain are gathered in,

Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.

26 T he lambs will be for your clothing, and the goats the price of a field.

Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;

27 A nd there will be goats’ milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance of your maids.

Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l'entretien de tes servantes.