Ezra 8 ~ Esdras 8

picture

1 T hese are the heads of their fathers’ houses and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia in the reign of King Artaxerxes:

Voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès.

2 O f the sons of Phinehas, Gershom; of Ithamar, Daniel; of David, Hattush

Des fils de Phinées, Guerschom; des fils d'Ithamar, Daniel; des fils de David, Hatthusch, des fils de Schecania;

3 O f the sons of Shecaniah; of the sons of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men by genealogy;

des fils de Pareosch, Zacharie, et avec lui cent cinquante mâles enregistrés;

4 O f the sons of Pahath-moab, Eliehoenai son of Zerahiah, with 200 men;

des fils de Pachat Moab, Eljoénaï, fils de Zerachja, et avec lui deux cents mâles;

5 O f the sons of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, with 300 men;

des fils de Schecania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents mâles;

6 O f the sons of Adin, Ebed son of Jonathan, with 50 men;

des fils d'Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;

7 O f the sons of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, with 70 men;

des fils d'Élam, Ésaïe, fils d'Athalia, et avec lui soixante-dix mâles;

8 O f the sons of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, with 80 men;

des fils de Schephathia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui quatre-vingts mâles;

9 O f the sons of Joab, Obadiah son of Jehiel, with 218 men;

des fils de Joab, Abdias, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles;

10 O f the sons of, Shelomith son of Josiphiah, with 160 men;

des fils de Schelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante mâles;

11 O f the sons of Bebai, Zechariah son of Bebai, with 28 men;

des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles;

12 O f the sons of Azgad, Johanan son of Hakkatan, with 110 men;

des fils d'Azgad, Jochanan, fils d'Hakkathan, et avec lui cent dix mâles;

13 O f the sons of Adonikam, the last to come, their names are Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, with 60 men;

des fils d'Adonikam, les derniers, dont voici les noms: Éliphéleth, Jeïel et Schemaeja, et avec eux soixante mâles;

14 O f the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, with 70 men.

des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix mâles.

15 I gathered them together at the river that runs to Ahava, and there we encamped three days. I reviewed the people and the priests, and found no Levites.

Je les rassemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous campâmes là trois jours. Je dirigeai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je ne trouvai là aucun des fils de Lévi.

16 T hen I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, Meshullam, who were chief men, and also for Joiarib and Elnathan, who were teachers.

Alors je fis appeler les chefs Éliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan.

17 A nd I sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them to say to Iddo and his brethren the Nethinim at the place Casiphia, Bring to us servants for the house of our God.

Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant à Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à ses frères les Néthiniens qui étaient à Casiphia, afin qu'ils nous amenassent des serviteurs pour la maison de notre Dieu.

18 A nd by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli son of Levi, the son of Israel, named Sherebiah, with his sons and his kinsmen, 18;

Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d'entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d'Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit;

19 A nd Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20;

Haschabia, et avec lui Ésaïe, d'entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt;

20 A lso 220 of the Nethinim, whose forefathers David and the officials had set apart to attend the Levites. They were all mentioned by name.

et d'entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.

21 T hen I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God to seek from Him a straight and right way for us, our little ones, and all our possessions.

Là, près du fleuve d'Ahava, je publiai un jeûne d'humiliation devant notre Dieu, afin d'implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait.

22 F or I was ashamed to request of the king a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy along the way, because we had told the king, The hand of our God is upon all them for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.

J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l'ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent.

23 S o we fasted and besought our God for this, and He heard our entreaty.

C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.

24 T hen I set apart twelve leading priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen,

Je choisis douze chefs des sacrificateurs, Schérébia, Haschabia, et dix de leurs frères.

25 A nd weighed out to them the silver, the gold, and the vessels, the offering for the house of our God which the king, his counselors, his lords, and all Israel there present had offered.

Je pesai devant eux l'argent, l'or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d'Israël qu'on avait trouvés.

26 I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver vessels valued at 100 talents, and 100 talents of gold;

Je remis entre leurs mains six cent cinquante talents d'argent, des ustensiles d'argent pour cent talents, cent talents d'or,

27 A lso 20 basins of gold worth 1, 000 darics, and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.

vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or.

28 A nd I said to them, You are holy to the Lord, the vessels are holy also, and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord, the God of your fathers.

Puis je leur dis: Vous êtes consacrés à l'Éternel; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l'Éternel, le Dieu de vos pères.

29 G uard and keep them until you weigh them before the chief priests and Levites and heads of the fathers’ houses of Israel in Jerusalem in the chambers of the house of the Lord.

Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Éternel.

30 S o the priests and the Levites received the weight of the silver, the gold, and the vessels to bring them to Jerusalem into the house of our God.

Et les sacrificateurs et les Lévites reçurent au poids l'argent, l'or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, dans la maison de notre Dieu.

31 W e left the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He delivered us from the enemy and those who lay in wait by the way.

Nous partîmes du fleuve d'Ahava pour nous rendre à Jérusalem, le douzième jour du premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous préserva des attaques de l'ennemi et de toute embûche pendant la route.

32 A nd we came to Jerusalem, and there three days.

Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours.

33 O n the fourth day, the silver, the gold, and the vessels were weighed in the house of our God into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar son of Phinehas, and with them were Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui—the Levites.

Le quatrième jour, nous pesâmes dans la maison de notre Dieu l'argent, l'or, et les ustensiles, que nous remîmes à Merémoth, fils d'Urie, le sacrificateur; il y avait avec lui Éléazar, fils de Phinées, et avec eux les Lévites Jozabad, fils de Josué, et Noadia, fils de Binnuï.

34 E very piece was counted and weighed, and all the weight was recorded at once.

Le tout ayant été vérifié, soit pour le nombre, soit pour le poids, on mit alors par écrit le poids du tout.

35 A lso those returned exiles whose parents had been carried into captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve young bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve he-goats for a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.

Les fils de la captivité revenus de l'exil offrirent en holocauste au Dieu d'Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l'Éternel.

36 A nd they delivered the king’s commissions to the king’s lieutenants and to the governors west of the River, and they aided the people and God’s house.

Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu.