1 T hen all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh.
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 I n times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, You shall be shepherd of My people Israel, and you shall be prince and leader over.
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them there before the Lord, and they anointed king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 T hen the Jebusites said to David, You shall not come in here! But David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
6 A nd David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and commander. Joab son of Zeruiah went up first, and so he was made chief.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
7 D avid dwelt in the stronghold; so it was called the City of David.
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
8 H e built the city from the Millo on around; and Joab repaired and revived the rest of the city.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 A nd David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
David devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.
10 N ow these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
11 A nd this is the number of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the Thirty. He lifted up his spear against 300, whom he slew at one time.
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
12 N ext to him in rank was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
13 H e was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered for battle, where there was a plot of ground full of barley or lentils; and the men fled before the Philistines.
Il était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 A nd Eleazar stood in the midst of that plot and defended it and slew the Philistines, and the Lord saved by a great victory and deliverance.
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.
15 T hree of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, and the army of the Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
16 D avid was then in the stronghold, and the Philistines’ garrison was in Bethlehem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
17 A nd David longingly said, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
18 T hen the Three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate and brought it to David. But David would not drink it; he poured it out to the Lord,
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
19 A nd said, My God forbid that I should do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did these three mighty men.
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
20 A bishai the brother of Joab was chief of the Three. For he lifted up his spear against 300 and slew them, and was named among the Three.
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
21 O f the Three he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
22 B enaiah son of Jehoiada, whose father was a valiant man of Kabzeel, had done mighty deeds. He slew the two sons of Ariel of Moab. Also he went down and slew a lion in a pit in time of snow.
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
23 H e slew an Egyptian also, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian held a spear like a weaver’s beam, and went to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with the man’s own spear.
Il frappa un Égyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.
24 T hese things did Benaiah son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
25 H e was renowned among the Thirty, but he did not attain to the rank of the first three. David put him over his guard and council.
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
26 A lso the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 S hammoth of Harod, Helez the Pelonite,
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
28 I ra son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
30 M aharai of Netophah, Heled son of Baanah of Netophah,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 I thai son of Ribai of Gibeah of the Benjamites, Benaiah of Pirathon,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Huraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d'Araba.
33 A zmaveth of Baharum, Eliahba of Shaalbon,
Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
34 T he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Bené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
35 A hiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Éliphal, fils d'Ur.
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
37 H ezro of Carmel, Naarai son of Ezbai,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
41 U riah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
42 A dina son of Shiza, a leader of the Reubenites, and thirty heroes with him,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 H anan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
45 J ediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
46 E liel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
47 E liel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Éliel, Obed et Jaasiel Metsobaja.