1 W hen Saul returned from following the Philistines, he was told, Behold, David is in the Wilderness of En-gedi.
(24: 2) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.
2 T hen Saul took 3, 000 chosen men out of all Israel and went to seek David and his men among the Rocks of the Wild Goats.
(24: 3) Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.
3 H e came to the sheepfolds on the way, where there was a cave, and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the cave’s innermost recesses.
(24: 4) Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.
4 D avid’s men said to him, Behold the day of which the Lord said to you, Behold, I will deliver your enemy into your hands and you shall do to him as seems good to you. Then David arose and stealthily cut off the skirt of Saul’s robe.
(24: 5) Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Éternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.
5 A fterward, David’s heart smote him because he had cut off Saul’s skirt.
(24: 6) Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.
6 H e said to his men, The Lord forbid that I should do this to my master, the Lord’s anointed, to put my hand out against him, when he is the anointed of the Lord.
(24: 7) Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel.
7 S o David checked his men with these words and did not let them rise against Saul. But Saul rose up and left the cave and went on his way.
(24: 8) Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.
8 D avid also arose afterward and went out of the cave and called after Saul, saying, My lord the king! And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth and did obeisance.
(24: 9) Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.
9 A nd David said to Saul, Why do you listen to the words of men who say, David seeks to do you harm?
(24: 10) David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?
10 B ehold, your eyes have seen how the Lord gave you today into my hands in the cave. Some told me to kill you, but I spared you; I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.
(24: 11) Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Éternel.
11 S ee, my father, see the skirt of your robe in my hand! Since I cut off the skirt of your robe and did not kill you, you know and see that there is no evil or treason in my hands. I have not sinned against you, yet you hunt my life to take it.
(24: 12) Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!
12 M ay the Lord judge between me and you, and may the Lord avenge me upon you, but my hand shall not be upon you.
(24: 13) L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.
13 A s the proverb of the ancients says, Out of the wicked comes forth wickedness; but my hand shall not be against you.
(24: 14) Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.
14 A fter whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog? After a flea?
(24: 15) Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
15 M ay the Lord be judge and judge between me and you, and see and plead my cause, and deliver me out of your hands.
(24: 16) L'Éternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.
16 W hen David had said this to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.
(24: 17) Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.
17 H e said to David, You are more upright in God’s eyes than I, for you have repaid me good, but I have rewarded you evil.
(24: 18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.
18 Y ou have declared today how you have dealt well with me; for when the Lord gave me into your hand, you did not kill me.
(24: 19) Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Éternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.
19 F or if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done for me this day.
(24: 20) Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Éternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!
20 A nd now, behold, I well know that you shall surely be king and that the kingdom of Israel shall be established in your hands.
(24: 21) Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.
21 S wear now therefore to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me and that you will not destroy my name out of my father’s house.
(24: 22) Jure-moi donc par l'Éternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.
22 D avid gave Saul his oath; and Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.
(24: 23) David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.