Amos 3 ~ Amos 3

picture

1 H ear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt:

Écoutez cette parole que l'Éternel prononce contre vous, enfants d'Israël, Contre toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Égypte!

2 Y ou only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities.

Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.

3 D o two walk together except they make an appointment and have agreed?

Deux hommes marchent-ils ensemble, Sans en être convenus?

4 W ill a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out of his den if he has taken nothing?

Le lion rugit-il dans la forêt, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière, Sans avoir fait une capture?

5 C an a bird fall in a snare upon the earth where there is no trap for him? Does a trap spring up from the ground when nothing at all has sprung it?

L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, Sans qu'il y ait un piège? Le filet s'élève-t-il de terre, Sans qu'il y ait rien de pris?

6 S hall a trumpet be blown in the city and the people not be alarmed and afraid? Shall misfortune or evil occur and the Lord has not caused it?

Sonne-t-on de la trompette dans une ville, Sans que le peuple soit dans l'épouvante? Arrive-t-il un malheur dans une ville, Sans que l'Éternel en soit l'auteur?

7 S urely the Lord God will do nothing without revealing His secret to His servants the prophets.

Car le Seigneur, l'Éternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.

8 T he lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?

Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétiserait?

9 P ublish to the strongholds in Ashdod and to the strongholds in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults (confusion and disorder) are in her and what oppressions are in the midst of her.

Faites retentir votre voix dans les palais d'Asdod Et dans les palais du pays d'Égypte, Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, Et voyez quelle immense confusion au milieu d'elle, Quelles violences dans son sein!

10 F or they know not how to do right, says the Lord, they who store up violence and robbery in their strongholds.

Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l'Éternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.

11 T herefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and he shall bring down your defenses from you and your strongholds shall be plundered.

C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés.

12 T hus says the Lord: As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so shall the children of Israel who dwell in Samaria be rescued with the corner of a couch and the damask covering of a bed.

Ainsi parle l'Éternel: Comme le berger arrache de la gueule du lion Deux jambes ou un bout d'oreille, Ainsi se sauveront les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie A l'angle d'un lit et sur des tapis de damas.

13 H ear and bear witness in the house of Jacob, says the Lord God, the God of hosts,

Écoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées.

14 T hat in the day when I visit Israel’s transgressions upon him I will also visit the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.

Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions, Je frapperai sur les autels de Béthel; Les cornes de l'autel seront brisées, Et tomberont à terre.

15 A nd I will smite the winter house with the summer house, and the houses of ivory shall perish and the many and great houses shall come to an end, says the Lord.

Je renverserai les maisons d'hiver et les maisons d'été; Les palais d'ivoire périront, Les maisons des grands disparaîtront, dit l'Éternel.