Numbers 30 ~ Nombres 30

picture

1 A nd Moses said to the heads or leaders of the tribes of Israel, This is the thing which the Lord has commanded:

(30: 2) Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Éternel ordonne.

2 I f a man vows a vow to the Lord or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break and profane his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.

(30: 3) Lorsqu'un homme fera un voeu à l'Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.

3 A lso when a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge, being in her father’s house in her youth,

(30: 4) Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Éternel et se liera par un engagement,

4 A nd her father hears her vow and her pledge with which she has bound herself and he offers no objection, then all her vows shall stand and every pledge with which she has bound herself shall stand.

(30: 5) et que son père aura connaissance du voeu qu'elle a fait et de l'engagement par lequel elle s'est liée, -si son père garde le silence envers elle, tout voeu qu'elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera liée sera valable;

5 B ut if her father refuses to allow her on the day that he hears about it, not any of her vows or of her pledges with which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her because her father refused to let her.

(30: 6) mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n'auront aucune valeur; et l'Éternel lui pardonnera, parce qu'elle a été désapprouvée de son père.

6 A nd if she is married to a husband while her vows are upon her or she has bound herself by a rash utterance

(30: 7) Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,

7 A nd her husband hears of it and holds his peace concerning it on the day that he hears it, then her vows shall stand and her pledge with which she bound herself shall stand.

(30: 8) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle le jour où il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables;

8 B ut if her husband refuses to allow her on the day that he hears of it, then he shall make void and annul her vow which is upon her and the rash utterance of her lips by which she bound herself, and the Lord will forgive her.

(30: 9) mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le voeu qu'elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s'est liée; et l'Éternel lui pardonnera.

9 B ut the vow of a widow or of a divorced woman, with which she has bound herself, shall stand against her.

(30: 10) Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, l'engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.

10 A nd if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath

(30: 11) Lorsqu'une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,

11 A nd her husband heard it and did not oppose or prohibit her, then all her vows and every pledge with which she bound herself shall stand.

(30: 12) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle et ne la désapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables;

12 B ut if her husband positively made them void on the day he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has annulled them, and the Lord will forgive her.

(30: 13) mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses lèvres n'auront aucune valeur, son mari les a annulés; et l'Éternel lui pardonnera.

13 E very vow and every binding oath to humble or afflict herself, her husband may establish it or her husband may annul it.

(30: 14) Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par lequel elle s'engage à mortifier sa personne.

14 B ut if her husband altogether holds his peace with her from day to day, then he establishes and confirms all her vows or all her pledges which are upon her. He establishes them because he said nothing to her on the day he heard of them.

(30: 15) S'il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s'est liée; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il en a eu connaissance.

15 B ut if he shall nullify them after he hears of them, then he shall be responsible for and bear her iniquity.

(30: 16) Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.

16 T hese are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while in her youth in her father’s house.

(30: 17) Telles sont les lois que l'Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu'elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.