1 A nd 480 years after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the second month, Ziv, he began to build the Lord’s house.
Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte que Salomon bâtit la maison à l'Éternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.
2 T he length of the house Solomon built for the Lord was sixty cubits, its breadth twenty, and its height thirty cubits.
La maison que le roi Salomon bâtit à l'Éternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.
3 T he length of the vestibule in front of the temple was twenty cubits, equal to the width of the house, and its depth in front of the house was ten cubits.
Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.
4 F or the house he made narrow windows.
Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.
5 A gainst the wall of the house he built chambers running round the walls of the house both of the Holy Place and of the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.
6 T he first story’s side chambers were five cubits wide, those of the middle story six cubits wide, and of the third story seven cubits wide; for around the outside of the wall of the house he made offsets in order that the supporting beams should not be thrust into the walls of the house.
L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.
7 W hen the house was being built, its stone was made ready at the quarry, and no hammer, ax, or tool of iron was heard in the house while it was in building.
Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.
8 T he entrance to the lowest side chamber was on the right side of the house; and one went up winding stairs into the middle chamber and from the middle into the third.
L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.
9 S o Solomon built the temple building and finished it, and roofed the house with beams and boards of cedar.
Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.
10 T hen he built the stories of chambers against all the house, each five cubits high; and it was joined to the house with timbers of cedar.
Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.
11 N ow the word of the Lord came to Solomon, saying,
L'Éternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison!
12 C oncerning this house which you are building, if you will walk in My statutes, execute My precepts, and keep all My commandments to walk in them, then I will fulfill to you My promises which I made to David your father.
Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,
13 A nd I will dwell among the Israelites and will not forsake My people Israel.
j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
14 S o Solomon built the house and finished it.
Après avoir achevé de bâtir la maison,
15 H e built the walls of the house (the Holy Place and the Holy of Holies) within with boards of cedar, from the floor of the house to the rafters of the ceiling. He covered the inside with wood, and the floor of the house with boards of cypress.
Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.
16 H e built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the rafters; he built it within for the sanctuary, the Holy of Holies.
Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint.
17 T he house, that is, the temple in front of the Holy of Holies, was forty cubits long.
Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.
18 T he cedar on the house within was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone was visible.
Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.
19 A nd he prepared the Holy of Holies in the inner room in which to set the ark of the covenant of the Lord.
Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Éternel.
20 T he Holy of Holies was twenty cubits in length, in breadth, and in height. He overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar.
Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d'or.
21 S olomon overlaid the house within with pure gold, and he drew chains of gold across in front of the Holy of Holies and overlaid it with gold.
Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
22 A nd the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the Holy of Holies he overlaid with gold.
Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.
23 W ithin the Holy of Holies he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur.
24 F ive cubits was the length of one wing of the cherub and five cubits its other wing; from the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
25 T he wings of the other cherub were also ten cubits. Both cherubim were the same,
Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.
26 T he height of one cherub ten cubits, as was the other.
La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées.
27 H e put the cherubim within the inner sanctuary. Their wings were stretched out, so that the wing of one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall, and their inner wings touched in the midst of the room.
Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison.
28 S olomon overlaid the cherubim with gold.
Salomon couvrit d'or les chérubins.
29 H e carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.
Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.
30 T he floor of the house he overlaid with gold, inside and out.
Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.
31 F or the Holy of Holies he made doors of olive wood; their entire width was one-fifth that of the wall.
Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.
32 O n the two doors of olive wood he carved cherubim, palm trees, and open flowers; he overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and palm trees.
Les deux battants étaient de bois d'olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or; il étendit aussi l'or sur les chérubins et sur les palmes.
33 A lso he made for the door of the Holy Place four-sided posts of olive wood.
Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur, et deux battants de bois de cyprès;
34 T he two doors were of cypress wood; the two leaves of each door were folding.
chacun des battants était formé de deux planches brisées.
35 H e carved on them cherubim, palm trees, and open flowers, covered with gold evenly applied on the carved work.
Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.
36 H e built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
37 I n the fourth year the foundation of the Lord’s house was laid, in the month, Ziv.
La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Éternel furent posés;
38 I n the eleventh year, in Bul, the eighth month, the house was finished throughout according to all its specifications. So he was seven years in building it.
et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'elle devait être. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.