1 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 T he children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 E leazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 A bishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 U zzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 M eraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 A hitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 A himaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 J ohanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 A zariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 A hitub of Zadok, and Zadok of Shallum,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 S hallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 A zariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 J ehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 T hese are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 A nd the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 E lkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 T he sons of Samuel: the firstborn and Abijah.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 T he sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 T hese David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 T hey ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
33 T hese and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 T he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 T he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 T he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 T he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
38 T he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
39 H eman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 T he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 T he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 T he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 T he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
44 T heir kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 T he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 T he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 T he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 A nd their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 B ut Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 T he sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Z adok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 T heir dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 T o them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
56 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 T o the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 H ilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 A shan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.
Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;
60 A nd out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 A nd to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 T o the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 T o the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 A nd the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 T hey gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
66 S ome of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 A nd gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 J okmeam, Beth-horon,
Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,
69 A ijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;
Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;
70 A nd out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 T o the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 O ut of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 R amoth, and Anem;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 O ut of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 H ukok, and Rehob;
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 A nd out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 T o the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 O n the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 K edemoth, and Mephaath;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 O ut of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 H eshbon, and Jazer.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.