1 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 L os hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 L os hijos de Amram fueron Aarón, Moisés y Miriam. Y los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 E leazar engendró a Finees y Finees engendró a Abisúa,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 A bisúa engendró a Buqui y Buqui engendró a Uzi,
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 U zi engendró a Zeraías y Zeraías engendró a Meraiot,
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 M eraiot engendró a Amarías y Amarías engendró a Ahitob,
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 A hitob engendró a Sadoc y Sadoc engendró a Ahimaas,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 A himaas engendró a Azarías y Azarías engendró a Johanán,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 J ohanán engendró a Azarías (éste fue el que sirvió como sacerdote en la casa que Salomón había edificado en Jerusalén ),
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 A zarías engendró a Amarías y Amarías engendró a Ahitob,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 A hitob engendró a Sadoc y Sadoc engendró a Salum,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 S alum engendró a Hilcías e Hilcías engendró a Azarías,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 A zarías engendró a Seraías y Seraías engendró a Josadac,
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 y Josadac fue al destierro cuando el Señor llevó en cautiverio a Judá y a Jerusalén por mano de Nabucodonosor.
Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 L os hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 L os hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas conforme a sus casas paternas.
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 D e Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 J oa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Zeatrai su hijo.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 L os hijos de Coat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 E lcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 T ahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 L os hijos de Elcana fueron Amasai y Ahimot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 E n cuanto a Elcana, los hijos de Elcana fueron Zofai su hijo, Nahat su hijo.
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 E liab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 L os hijos de Samuel fueron Joel el primogénito, y Abías el segundo.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 L os hijos de Merari fueron Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 S imea su hijo, Haguía su hijo, Asasías su hijo. Cantores del templo
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Y estos son los que David puso sobre el servicio del canto en la casa del Señor, después que el arca descansó allí.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 M inistraban con el canto delante del tabernáculo de la tienda de reunión, hasta que Salomón edificó la casa del Señor en Jerusalén, y servían en su oficio conforme a su orden.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
33 Y estos son los que servían con sus hijos: de los hijos de los coatitas eran Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 h ijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 h ijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 h ijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 h ijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
38 h ijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
39 Y el hermano de Hemán, Asaf, estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 h ijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 h ijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 h ijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 h ijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
44 Y a la mano izquierda estaban sus parientes, hijos de Merari: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 h ijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 h ijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 h ijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Y sus parientes, los levitas, fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios. Descendientes de Aarón
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 A arón y sus hijos sacrificaban sobre el altar del holocausto y sobre el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer expiación por Israel, conforme a todo lo que Moisés, siervo de Dios, había ordenado.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 B uqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 M eraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 S adoc su hijo, Ahimaas su hijo.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Y estas son sus moradas, conforme a sus campamentos dentro de sus territorios. A los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (pues a ellos les tocó la suerte primero ),
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 a ellos les dieron Hebrón, en la tierra de Judá, y sus tierras de pastos alrededor de ella;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
56 p ero dieron los campos de la ciudad y sus aldeas a Caleb, hijo de Jefone.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 Y a los hijos de Aarón dieron las siguientes ciudades de refugio: Hebrón, Libna con sus tierras de pastos, Jatir, Estemoa con sus tierras de pastos,
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 H ilén con sus tierras de pastos, Debir con sus tierras de pastos,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 A sán con sus tierras de pastos y Bet-semes con sus tierras de pastos.
Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;
60 Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus tierras de pastos, Alemet con sus tierras de pastos y Anatot con sus tierras de pastos. Todas sus ciudades repartidas entre sus familias fueron trece ciudades.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 A los demás hijos de Coat fueron dadas por suerte diez ciudades de la familia de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 A los hijos de Gersón, según sus familias, fueron dadas de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 A los hijos de Merari fueron dadas por suerte, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 A sí los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastos.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 D ieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, estas ciudades que se mencionan por nombre.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
66 A lgunas de las familias de los hijos de Coat tuvieron ciudades de sus territorios de la tribu de Efraín.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Y les dieron las siguientes ciudades de refugio: Siquem con sus tierras de pastos en la tierra montañosa de Efraín, también Gezer con sus tierras de pastos,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 J ocmeam con sus tierras de pastos, Bet-horón con sus tierras de pastos,
Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,
69 A jalón con sus tierras de pastos y Gat-rimón con sus tierras de pastos;
Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;
70 y de la media tribu de Manasés: Aner con sus tierras de pastos y Bileam con sus tierras de pastos, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 A los hijos de Gersón fueron dadas, de la familia de la media tribu de Manasés: Golán en Basán con sus tierras de pastos y Astarot con sus tierras de pastos;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 y de la tribu de Isacar: Cedes con sus tierras de pastos, Daberat con sus tierras de pastos,
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 R amot con sus tierras de pastos y Anem con sus tierras de pastos;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 y de la tribu de Aser: Masal con sus tierras de pastos, Abdón con sus tierras de pastos,
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 H ucoc con sus tierras de pastos y Rehob con sus tierras de pastos;
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea con sus tierras de pastos, Hamón con sus tierras de pastos y Quiriataim con sus tierras de pastos.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 A los demás levitas, los hijos de Merari, fueron dadas, de la tribu de Zabulón: Rimón con sus tierras de pastos, Tabor con sus tierras de pastos;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 y más allá del Jordán en Jericó, al lado oriental del Jordán, les fueron dadas, de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastos, Jaza con sus tierras de pastos,
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 C ademot con sus tierras de pastos y Mefaat con sus tierras de pastos;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 y de la tribu de Gad: Ramot en Galaad con sus tierras de pastos, Mahanaim con sus tierras de pastos,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 H esbón con sus tierras de pastos y Jazer con sus tierras de pastos.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.