Proverbios 19 ~ Proverbes 19

picture

1 M ejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio.

Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.

2 T ampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.

Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.

3 L a insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el Señor.

La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Éternel que son coeur s'irrite.

4 L a riqueza añade muchos amigos, pero el pobre es separado de su amigo.

La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.

5 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras no escapará.

Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.

6 M uchos buscan el favor del generoso, y todo hombre es amigo del que da.

Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.

7 T odos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él!; los persigue con palabras, pero ellos se han ido.

Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

8 E l que adquiere cordura ama su alma; el que guarda la prudencia hallará el bien.

Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.

9 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras perecerá.

Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.

10 A l necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.

Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!

11 L a discreción del hombre le hace lento para la ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.

L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.

12 C omo rugido de león es la ira del rey, y su favor como rocío sobre la hierba.

La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.

13 E l hijo necio es ruina de su padre, y gotera continua las contiendas de una esposa.

Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.

14 C asa y riqueza son herencia de los padres, pero la mujer prudente viene del Señor.

On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Éternel.

15 L a pereza hace caer en profundo sueño, y el alma ociosa sufrirá hambre.

La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.

16 E l que guarda el mandamiento guarda su alma, mas el que menosprecia sus caminos morirá.

Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.

17 E l que se apiada del pobre presta al Señor, y El lo recompensará por su buena obra.

Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.

18 C orrige a tu hijo mientras hay esperanza, pero no desee tu alma causarle la muerte.

Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.

19 E l hombre de gran ira llevará el castigo, porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.

20 E scucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio el resto de tus días.

Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.

21 M uchos son los planes en el corazón del hombre, mas el consejo del Señor permanecerá.

Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Éternel qui s'accomplit.

22 L o que es deseable en un hombre es su bondad, y es mejor ser pobre que mentiroso.

Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.

23 E l temor del Señor conduce a la vida, para dormir satisfecho sin ser tocado por el mal.

La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

24 E l perezoso mete su mano en el plato, y ni aun a su boca la llevará.

Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

25 G olpea al escarnecedor y el ingenuo se volverá astuto, pero reprende al inteligente y ganará conocimiento.

Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.

26 E l que asalta a su padre y echa fuera a su madre es un hijo que trae vergüenza y desgracia.

Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.

27 C esa, hijo mío, de escuchar la instrucción, y te desviarás de las palabras de sabiduría.

Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.

28 E l testigo perverso se burla de la justicia, y la boca de los impíos esparce iniquidad.

Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.

29 L os juicios están preparados para los escarnecedores, y los azotes para la espalda de los necios.

Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.