1 T e damos gracias, oh Dios, te damos gracias, pues cercano está tu nombre; los hombres declaran tus maravillas.
(75: 1) Au chef des chantres. «Ne détruits pas.» Psaume d'Asaph. Cantique. (75: 2) Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
2 C uando yo escoja el tiempo oportuno, seré yo quien juzgará con equidad.
(75: 3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
3 T iemblan la tierra y todos sus moradores, mas yo sostengo sus columnas. (Selah )
(75: 4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
4 D ije a los orgullosos: No os jactéis; y a los impíos: No alcéis la frente;
(75: 5) Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
5 n o levantéis en alto vuestra frente; no habléis con orgullo insolente.
(75: 6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
6 P orque ni del oriente ni del occidente, ni del desierto viene el enaltecimiento;
(75: 7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
7 s ino que Dios es el juez; a uno humilla y a otro ensalza.
(75: 8) Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
8 P orque hay un cáliz en la mano del Señor, y el vino fermenta, lleno de mixtura, y de éste El sirve; ciertamente lo sorberán hasta las heces y lo beberán todos los impíos de la tierra.
(75: 9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
9 P ero yo lo anunciaré para siempre; cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
(75: 10) Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
10 Q uebraré todo el poderío de los impíos, pero el poderío del justo será ensalzado.
(75: 11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.