Taariikhdii Kowaad 6 ~ 1 Chroniques 6

picture

1 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

2 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

3 I lmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.

Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

4 E lecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,

Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

5 A biishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,

Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

6 C usiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,

Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

7 M eraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,

Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

8 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,

Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

9 A xiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,

Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

10 Y ooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )

Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

11 C asaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,

Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

12 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,

Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

13 S halluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,

Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

14 C asaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,

et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

15 Y ehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.

Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

16 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

17 K uwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.

Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

18 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

19 W iilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.

Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

20 G ershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,

De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

21 o o isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.

Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

22 Q ohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,

Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

23 o o isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,

Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

24 o o isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.

Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

25 W iilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.

Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

26 O o xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,

Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

27 o o isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.

Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

28 W iilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.

et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

29 F arcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,

Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

30 o o isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah. Muusikaystayaasha Macbudka

Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

31 K uwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.

Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

32 O o iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.

ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

33 O o intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,

Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

34 i na Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,

fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

35 i na Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,

fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

36 i na Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,

fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

37 i na Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,

fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

38 i na Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.

fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

39 W alaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,

Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

40 i na Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,

fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

41 i na Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,

fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

42 i na Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,

fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

43 i na Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.

fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

44 O o iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,

Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

45 i na Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,

fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

46 i na Amsii, ina Baanii, ina Shemer,

fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

47 i na Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.

fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

48 O o walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.

Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

49 L aakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.

Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

50 O o kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,

Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

51 o o isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,

Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

52 o o isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,

Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

53 o o isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.

Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

54 H addaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,

Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

55 w axaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.

on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

56 L aakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.

mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

57 R eer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,

Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

58 i yo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,

Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

59 i yo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.

Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

60 O o dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.

et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

61 O o reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.

Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

62 O o reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.

Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

63 O o reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.

Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

64 O o reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.

Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

65 O o saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.

Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

66 R eerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.

Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

67 O o iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,

Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

68 i yo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,

Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

69 i yo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.

Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

70 O o qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.

et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

71 O o reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.

On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

72 O o qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,

de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

73 i yo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.

Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

74 O o qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,

de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

75 i yo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.

Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

76 O o qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.

et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

77 O o reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.

On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

78 O o Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,

et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

79 i yo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.

Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

80 O o qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,

et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

81 i yo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.

Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.