Taariikhdii Kowaad 6 ~ 1 Cronache 6

picture

1 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.

I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.

2 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.

I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.

3 I lmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.

I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.

4 E lecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,

Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;

5 A biishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,

Abisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;

6 C usiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,

Uzzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;

7 M eraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,

Meraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;

8 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,

Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;

9 A xiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,

Aimaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;

10 Y ooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )

Iocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.

11 C asaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,

Azaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;

12 A xiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,

Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;

13 S halluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,

Sallum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;

14 C asaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,

Azaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;

15 Y ehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.

Ieosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.

16 W iilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.

I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.

17 K uwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.

Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.

18 W iilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.

I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.

19 W iilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.

I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.

20 G ershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,

Ghersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,

21 o o isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.

che ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.

22 Q ohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,

Il figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,

23 o o isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,

che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,

24 o o isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.

che ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.

25 W iilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.

I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,

26 O o xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,

che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,

27 o o isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.

che ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.

28 W iilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.

I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.

29 F arcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,

Il figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,

30 o o isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah. Muusikaystayaasha Macbudka

che ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.

31 K uwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.

Questi sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.

32 O o iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.

Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

33 O o intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,

Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,

34 i na Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,

figlio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,

35 i na Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,

figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,

36 i na Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,

figlio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,

37 i na Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,

figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,

38 i na Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.

figlio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.

39 W alaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,

Poi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,

40 i na Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,

figlio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,

41 i na Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,

figlio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,

42 i na Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,

figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,

43 i na Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.

figlio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.

44 O o iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,

I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,

45 i na Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,

figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,

46 i na Amsii, ina Baanii, ina Shemer,

figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,

47 i na Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.

figlio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.

48 O o walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.

I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.

49 L aakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.

Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.

50 O o kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,

Questi sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,

51 o o isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,

che ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,

52 o o isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,

che ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,

53 o o isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.

che ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti

54 H addaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,

Questi sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,

55 w axaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.

furono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;

56 L aakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.

ma il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.

57 R eer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,

Ai figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,

58 i yo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,

Chilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,

59 i yo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.

Asan con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;

60 O o dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.

e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.

61 O o reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.

Agli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.

62 O o reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.

Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.

63 O o reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.

Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.

64 O o reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.

I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;

65 O o saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.

diedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.

66 R eerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.

Quanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.

67 O o iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,

Diedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,

68 i yo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,

Iocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,

69 i yo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.

Aialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;

70 O o qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.

e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.

71 O o reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.

Ai figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;

72 O o qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,

della tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,

73 i yo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.

Ramot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;

74 O o qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,

della tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,

75 i yo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.

Cucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;

76 O o qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.

della tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.

77 O o reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.

Al rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;

78 O o Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,

e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,

79 i yo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.

Chedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;

80 O o qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,

e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,

81 i yo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.

Chesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.