Sabuurradii 104 ~ Salmi 104

picture

1 N aftaydoy, Rabbiga ammaan. Rabbiyow Ilaahayow, aad baad u weyn tahay, Oo waxaad huwan tahay murwad iyo haybad.

Anima mia, benedici il Signore! Signore, mio Dio, tu sei veramente grande; sei vestito di splendore e di maestà.

2 W axaad sida maro u huwataa nuur, Oo samooyinkana waxaad u kala bixisaa sida daah oo kale.

Egli si avvolge di luce come di una veste; stende i cieli come una tenda;

3 W axa qolkaaga saqafka u hayana waxaad dhigtaa biyaha dhexdooda, Daruurahana waxaad ka dhigataa gaadhifaras, Oo waxaad ku kor socotaa dabaysha baalasheeda,

egli costruisce le sue alte stanze sulle acque; fa delle nuvole il suo carro, avanza sulle ali del vento;

4 W axaad dabaysha ka dhigataa wargeeyayaashaada, Oo waxaad midiidinyadaada ka dhigataa dab ololaya,

fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.

5 A digaa dhigay aasaaska dhulka, Si aanu weligiis u dhaqdhaqaaqin.

Egli ha fondato la terra sulle sue basi: essa non vacillerà mai.

6 W axaad ku dabooshay mool sidii dhar oo kale, Biyihiina waxay joogsadeen buuraha korkooda.

Tu l’avevi coperta dell’oceano come di una veste, le acque si erano fermate sui monti.

7 C anaantaadii ayay ku carareen, Oo codkii onkodkaaga ayay haddiiba ka baxsadeen,

Alla tua minaccia esse si ritirarono, al fragore del tuo tuono fuggirono spaventate,

8 W axay kor u fuuleen buuraha, oo waxay hoos ugu dhaadheceen dooxooyinka, Ilaa meeshii aad u samaysay.

scavalcarono i monti, discesero per le vallate fino al luogo che tu avevi fissato per loro.

9 W axaad iyaga u dhigtay xudduud aanay soo dhaafin, Si aanay mar kale u noqon oo aanay dhulka u daboolin.

Tu hai posto alle acque un limite che non oltrepasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.

10 I sagu dooxooyinka wuxuu ku soo daayaa ilo, Iyana waxay durduraan buuraha dhexdooda,

Egli fa scaturire fonti nelle valli ed esse scorrono tra le montagne;

11 W axay waraabiyaan xayawaanka duurka jooga oo dhan, Oo dameerdibadeedyaduna way harraad beelaan.

abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.

12 H aadda samadu iyagay ag degganaadaan, Oo waxay ka dhex gabyaan laamaha.

Vicino a loro si posano gli uccelli del cielo; tra le fronde fanno udire la loro voce.

13 B uuraha wuxuu ka waraabiyaa qolalkiisa, Dhulkuna wuxuu ka dheregsan yahay midhihii shuqulladaada.

Egli annaffia i monti dall’alto delle sue stanze; la terra è saziata con il frutto delle tue opere.

14 I sagu wuxuu ka dhigaa in dooggu xoolaha u soo baxo, Oo geedaha yaryarna wuxuu u soo bixiyey in dadku ku isticmaalo, Inuu dhulka cunto ka soo bixiyo,

Egli fa germogliare l’erba per il bestiame, le piante per il servizio dell’uomo; fa uscire dalla terra il nutrimento:

15 I yo khamri ka farxiya dadka qalbigiisa, Iyo saliid uu wejiga ku dhaashado, Iyo kibis qalbiga dadka xoogaysa.

il vino che rallegra il cuore dell’uomo, l’olio che gli fa risplendere il volto e il pane che sostenta il cuore dei mortali.

16 R abbiga dhirtiisu waa dheregsan tahay, Kuwaas oo ah geedaha kedar la yidhaahdo oo Lubnaan oo uu isagu beeray,

Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano che egli ha piantati.

17 K uwaas oo ah meesha shimbirruhu buulkooda ay ka samaystaan, Xuurtuna gurigeeda waxay ka kor dhisataa geedaha waaweyn.

Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;

18 B uuraha dhaadheer waxaa leh riyaha dibadda, Dhagaxyada waaweynuna waxay gabbaad u yihiin walooyinka.

le alte montagne sono per i camosci, le rocce sono rifugio per gli iraci.

19 I sagu dayaxa wuxuu u sameeyey xilliyo, Oo qorraxduna dhicitinkeeda way taqaan.

Egli ha fatto la luna per stabilire le stagioni; il sole conosce l’ora del suo tramonto.

20 W axaad samaysaa gudcur, oo habeen baa yimaada, Markaasay xayawaanka duurku soo wada baxaan.

Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa si muovono tutte le bestie della foresta.

21 L ibaaxyada aaranka ahu waxay u ciyaan ugaadhsigooda, Cuntadoodana waxay ka sugaan xagga Ilaah.

I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.

22 O o kolkii qorraxdu soo baxdana way noqdaan, Oo waxay iska seexdaan godadkooda.

Sorge il sole ed essi rientrano, si accovacciano nelle loro tane.

23 D adku waa u soo baxaa shuqulkiisa Iyo hawshiisa ilaa tan iyo fiidka.

L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.

24 R abbiyow, shuqulladaadu tiro badanaa! Kulligoodna xigmad baad ku samaysay, Dhulka waxaa ka buuxa hodantinimadaada.

Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.

25 H alkoo waxaa ku taal bad weyn oo ballaadhan, Gudaheedana waxaa ku jira waxyaalo gurguurta oo aan la tirin karin, Iyo xayawaan waaweyn iyo kuwo yaryarba.

Ecco il mare, grande e immenso, dove si muovono creature innumerevoli, animali piccoli e grandi.

26 H alkaas waxaa ku socda doonniyo, Oo waxaa halkaas yaal bahal badeed oo Lewiiyaataan la odhan jiray oo aad u abuurtay inuu ku dhex cayaaro.

Là viaggiano le navi e là nuota il leviatano, che hai creato perché vi si diverta.

27 K uwaas oo dhammu adigay kaa sugaan, Inaad cuntadooda siiso wakhti ku habboon.

Tutti quanti sperano in te perché tu dia loro il cibo a suo tempo.

28 O o waxaad iyaga siiso ayay isu soo urursadaan, Gacantaadaad furtaa oo waxay ka dhergaan waxyaalo wanaagsan.

Tu lo dai loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.

29 W ejigaagaad qarisaa, oo way dhibtoodaan, Naftoodaad ka qaaddaa oo way dhintaan, Oo waxay ku noqdaan ciiddoodii.

Tu nascondi la tua faccia e sono smarriti; tu ritiri il loro fiato e muoiono, ritornano nella loro polvere.

30 W axaad soo dirtaa ruuxaaga, kolkaasay iyagu abuurmaan, Dhulkana waad cusboonaysiisaa.

Tu mandi il tuo Spirito e sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.

31 R abbiga ammaantiisu ha sii raagto weligeedba, Oo Rabbigu ha ku reyreeyo shuqulladiisa.

Duri per sempre la gloria del Signore, gioisca il Signore delle sue opere!

32 I sagu dhulkuu eegaa, oo wuu gariiraa, Wuxuu taabtaa buuraha, oo way qiiqaan.

Egli guarda la terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.

33 I ntaan noolahay oo dhan ayaan Rabbiga u gabyi doonaa, Oo Ilaahay ayaan ammaan ugu gabyi doonaa intaan jiro oo dhan.

Canterò al Signore finché avrò vita; salmeggerò al mio Dio finché esisterò.

34 F ikirkaygu isaga ha u macaanaado, Rabbigaan ku rayrayn doonaa.

Possa la mia meditazione essergli gradita! Io esulterò nel Signore.

35 D embilayaashu dhulka ha ka baabbe'een, Oo kuwa sharka lahuna yaanay mar dambe sii jirin. Naftaydoy, Rabbiga ammaan. Rabbiga ammaana.

Spariscano i peccatori dalla terra e gli empi non siano più! Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.