Maahmaahyadii 9 ~ Proverbi 9

picture

1 X igmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.

La saggezza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne in numero di sette;

2 N eefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.

ha ammazzato i suoi animali, ha preparato il suo vino e ha anche apparecchiato la sua mensa.

3 O o gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,

Ha mandato fuori le sue ancelle; dall’alto dei luoghi elevati della città essa chiama:

4 K u alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

«Chi è sciocco venga qua!» A quelli che sono privi di senno dice:

5 K aalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.

«Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho preparato!

6 G araadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.

Lasciate, sciocchi, la stoltezza e vivrete; camminate per la via dell’intelligenza!»

7 K ii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.

Chi corregge il beffardo si attira insulti, chi riprende l’empio riceve affronto.

8 M id wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.

Non riprendere il beffardo, per evitare che ti odi; riprendi il saggio e ti amerà.

9 N in caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.

Istruisci il saggio e diventerà più saggio che mai; insegna al giusto e accrescerà il suo sapere.

10 R abbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.

Il principio della saggezza è il timore del Signore, e conoscere il Santo è l’intelligenza.

11 W aayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.

Per mio mezzo infatti ti saranno moltiplicati i giorni, ti saranno aumentati anni di vita.

12 H addaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.

Se sei saggio, sei saggio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.

13 N aagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.

La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla.

14 W aayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,

Siede alla porta di casa, sopra una sedia, nei luoghi elevati della città,

15 I nay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,

per chiamare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada, dicendo:

16 K u alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

«Chi è sciocco venga qua!» E a chi è privo di senno dice:

17 B iyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.

«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è delizioso».

18 L aakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.

Ma egli non sa che là sono i defunti, che i suoi convitati giacciono in fondo al soggiorno dei morti.