Maahmaahyadii 9 ~ Proverbios 9

picture

1 X igmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.

¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;

2 N eefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.

mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.

3 O o gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,

Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:

4 K u alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:

5 K aalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.

Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.

6 G araadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.

Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.

7 K ii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.

El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.

8 M id wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.

No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.

9 N in caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.

Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.

10 R abbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.

El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.

11 W aayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.

Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.

12 H addaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.

Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.

13 N aagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.

¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;

14 W aayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,

se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,

15 I nay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,

para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:

16 K u alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:

17 B iyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.

Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.

18 L aakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.

Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.