Ayuub 21 ~ Job 21

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

Y respondió Job, y dijo:

2 M aqla oo warkayga aad u dhegaysta, Oo tanuna ha noqoto wixii aad igu qalbiqabowjisaan.

Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.

3 B al mar ii oggolaada aan hadlee, Oo kolkii aan hadlo dabadeed iska sii majaajilooda.

Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.

4 B alse anigu ma dad baan ka ashtakoonayaa? Maxaan u ahaan waayay mid aan dulqaadan?

¿Por ventura quejo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

5 B al i eega, oo yaaba, Oo afkiinna gacanta saara.

Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.

6 O o xataa markaan soo xusuusto waan welwelaa, Oo jidhkaygana waa hoog iyo ba'.

Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.

7 B al maxay kuwa sharka ahu u noolaanayaan? Oo ay u gaboobayaan? Balse maxay xoog badan u yeeshaan?

¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aún crecen en riquezas?

8 F arcankoodu iyagoo la jooga hortooduu ku xoogaystaa, Oo dhashoodiina hortooday ku dhisan yihiin.

Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.

9 R eerahoodu cabsi way ka ammaan galeen, Oo ushii Ilaahna iyaga ma kor saarna.

Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.

10 D ibidoodu way dhalaan, oo marnaba madhalays ma noqdaan, Sacyahooduna way dhalaan, dhicis mana keenaan.

Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.

11 D hallaankooda dibadday u baxshaan sidii adhi oo kale, Oo carruurtooduna way cayaaraan.

Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.

12 W axay ku gabyaan daf iyo kataarad, Oo dhawaaqa biibiilaha way ku reyreeyaan.

Al son de tamboril y cítara saltan, y se regocijan al son del órgano.

13 C imrigooda waxay ku dhammaystaan barwaaqo, Oo dabadeedna daqiiqad ayay She'ool ku dhaadhacaan.

Gastan sus días en bien, y en un momento descienden al Seol.

14 L aakiin waxay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Waayo, dooni mayno aqoonta jidadkaaga.

Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.

15 W aa maxay Ilaaha Qaadirka ah, oo aan u adeegayno? Balse maxaa faa'iido ah oo aannu ka helaynaa, haddaan isaga u tukanno?

¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?

16 B al eeg, barwaaqadoodii gacantooda kuma jirto, Kuwa sharka ahna taladoodu way iga fog tahay.

He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí.

17 I mmisa jeer baa laambadda kuwa sharka ah la demiyaa? Oo immisa jeer baa belaayo ku kor degtaa? Oo immisa jeer baa Ilaah isagoo cadhaysan xanuun u qaybiyaa?

¶ ¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!

18 O o ay sababtaas aawadeed u noqdaan sidii xaab dabayl ka horreeya, Iyo sidii buunshe uu duufaanu kaxeeyo?

Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.

19 I dinku waxaad tidhaahdaan, Ilaah xumaantiisii wuxuu u kaydiyaa sharrowga carruurtiisa. Haddaba isagu sharrowga ha ugu abaalgudo si uu laftigiisu u ogaado aawadeed.

Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.

20 I ndhihiisu ha arkeen halligaaddiisa, Oo isagu ha cabbo Ilaaha Qaadirka ah cadhadiisa.

Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.

21 W aayo, waa maxay farxadda uu reerkiisa ka helo, Markii cimrigiisa dhexda laga gooyo?

Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?

22 B al ma Ilaah baa wax la baraa? Maxaa yeelay, isagaa xukuma xataa kuwa sare.

¿Por ventura enseñará él a Dios conocimiento, juzgando él las alturas?

23 M id baa dhinta isagoo xooggiisu ku dhan yahay, Oo istareexsan oo xasilloon,

Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.

24 O o aad u buuran, Oo dhuuxa lafihiisuna qoyan yahay.

Sus senos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.

25 O o mid kalena wuxuu ku dhintaa naf qadhaadh, Isagoo aan weligiis wanaag dhedhemin.

Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.

26 H abase yeeshee isku si bay ciidda u dhex jiifsadaan, Oo dirxi baa korkooda daboola.

Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.

27 B al eega, anigu waan ogahay fikirradiinna, Iyo xeesha aad qaldan igu hindisaysaan.

He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.

28 W aayo, waxaad tidhaahdaan, War meeh gurigii amiirku? Oo meeday teendhadii sharrowgu ku dhex hoyan jiray?

Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?

29 M iyeydaan weyddiin kuwa jidka mara? Oo miyeydaan garanayn calaamooyinkooda?

¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis?

30 I yo in ninkii sharrow ah loo celiyey maalinta belaayada? Iyo in hore loogu sii kaxaynayo maalinta cadhada?

Que el malo es guardado para el día de la destrucción, para el día de las iras son llevados.

31 B al yaa jidkiisa isaga hortiisa ugu caddayn doona? Oo bal yaa isaga ka abaalmarin doona wixii uu sameeyey?

¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

32 L aakiinse isaga waxaa loo qaadi doonaa xabaasha, Oo qabrigiisa waa la ilaalin doonaa.

Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en la tumba permanecerá.

33 W axaa isaga u macaanaan doonta ciidda dooxada, Oo dadka oo dhammuna isagay soo daba kici doonaan, Sida kuwii aan tirada lahayn oo isagii ka horreeyeyba ay u dhinteen.

Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.

34 H addaba bal maxaad si aan waxba tarayn iigu qalbiqabowjinaysaan, Maxaa yeelay, jawaabihiinnii been oo keliya ayaa ku hadhay?

¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?