1 X igmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 N eefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
she hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 O o gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 K u alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 K aalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 G araadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 K ii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 M id wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 N in caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 R abbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 W aayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 H addaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 N aagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14 W aayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 I nay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
to call passengers who go right on their ways:
16 K u alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 B iyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 L aakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.