Sabuurradii 119 ~ Psalm 119

picture

1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

They also do no iniquity: they walk in his ways.

4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

O that my ways were directed to keep thy statutes!

6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. ב  Beth

9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.

13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. ג  Gimel

17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

Thy testimonies also are my delight and my counsellors. ד  Daleth

25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.

32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. ה  He

33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. ו  Vau

41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.

42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ז  Zain

49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.

53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.

56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

This I had, because I kept thy precepts. ח  Cheth

57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.

58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes. ט  Teth

65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.

66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. י  Jod

73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. כ  Caph

81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. ל  Lamed

89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.

90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. מ  Mem

97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

O how love I thy law! it is my meditation all the day.

98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. נ  Nun

105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.

108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.

109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. ס  Samech

113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. ע  Ain

121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.

127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. פ  Pe

129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. צ  Tzaddi

137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.

138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. ק  Koph

145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.

146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.

150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.

152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. ר  Resh

153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.

157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.

160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. ש  Schin

161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. ת  Tau

169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.

170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.

175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.