Sabuurradii 119 ~ Псалтирь 119

picture

1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

Блаженны те, чей путь непорочен, кто ходит по Закону Господа.

2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

Блаженны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.

3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

Они не творят беззакония, ходят Его путями.

4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

Ты повелел нам твердо хранить Твои наставления.

5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!

6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

Тогда не постыдился бы я, взирая на все Твои повеления.

7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным судам.

8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.

9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

Как может юноша содержать в чистоте свой путь? Живя согласно слову Твоему.

10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.

11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

Слово Твое сокрыл я в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя.

12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Прославлен будь, Господи! Научи меня Своим установлениям.

13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

Своими устами возвещаю я все суды Твоих уст.

14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

На пути Твоих откровений я радуюсь, как о великом богатстве.

15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на Твои пути.

16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду Твоего слова.

17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

Окажи милость Своему слуге, и тогда я буду жить и хранить Твое слово.

18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.

19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.

20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

Душа моя страстно истомилась, непрестанно желая познавать суды Твои.

21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

Ты укротил гордых, тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.

22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я заповеди Твои храню.

23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

Правители сидят и сговариваются против меня, но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.

24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

Твои заповеди – моя радость и мои советники.

25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

Душа моя повержена в прах, оживи меня по слову Твоему.

26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня; научи меня Своим установлениям.

27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

Помоги мне понять путь наставлений Твоих, и я буду размышлять о чудесах Твоих.

28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

Удали от меня путь лжи, по милости Твоей даруй мне Закон Свой.

30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

Путь истины я избрал, я внимаю судам Твоим.

31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

Твоих откровений придерживаюсь, Господи, не дай постыдиться мне.

32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

Я буду бежать по пути Твоих повелений, когда Ты расширяешь мое понимание.

33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

Научи меня, Господи, пути Твоих установлений, и я буду держаться его до конца.

34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон и хранить его всем своим сердцем.

35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

Веди меня по пути Твоих повелений, потому что в нем нахожу я счастье.

36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

Обрати мое сердце к Твоим заповедям, а не к доходам несправедливым.

37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

Отверни мои глаза от суеты и оживи меня на Твоем пути.

38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

Исполни все, что обещал Своему слуге, благоговеющему пред Тобой.

39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

Отврати мой позор, которого боюсь; Твои суды благи.

40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

Как сильно я желаю Твоих наставлений! Праведностью Твоей оживи меня!

41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

Да будет со мной Твоя милость, Господи, Твое спасение по Твоему слову,

42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

чтобы я смог ответить оскорбляющему меня, ведь я уповаю на слово Твое.

43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

Не дай устам моим лишиться слова истины, ведь я надеюсь на суды Твои.

44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

Буду всегда, во веки и веки, соблюдать Закон Твой.

45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

Буду ходить свободно, потому что Твоим наставлениям следую.

46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

О Твоих заповедях буду говорить перед царями и не постыжусь.

47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

Я буду радоваться Твоим повелениям, которые полюбил.

48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил, и буду размышлять о Твоих установлениях.

49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

Вспомни слово Твое к слуге Твоему, на которое повелел мне надеяться.

50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

Это – утешение в моем бедствии, что Твое слово оживляет меня.

51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

Высокомерные издеваются надо мною чрезвычайно, но я не уклоняюсь от Закона Твоего.

52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

Вспоминаю я Твои древние суды, Господи, и утешаюсь.

53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

Ужас охватил меня из-за нечестивых, которые оставили Твой Закон.

54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

Твои установления были моими песнями во время всех моих странствований.

55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

Вспоминаю я ночью Имя Твое, Господи, и храню Закон Твой.

56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

Он стал моим, потому что Твои наставления я храню.

57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

Господь, Ты – мой удел; я сказал, что буду соблюдать Твои слова.

58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

Молю Тебя от всего сердца: помилуй меня по Твоему слову.

59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

Я размышлял о своих путях и обращал свои стопы к Твоим заповедям,

60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

спешил и не медлил соблюдать Твои повеления.

61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

Сети нечестивых опутали меня, но я не забывал Закона Твоего.

62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

В полночь встаю благодарить Тебя за Твои праведные суды.

63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

Я – друг всем боящимся Тебя и хранящим Твои наставления.

64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

Господи, земля полна Твоей милости, научи меня Твоим установлениям.

65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

Ты сделал много добра Своему слуге по слову Твоему, Господи.

66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

Научи меня рассудительности и пониманию, потому что я верю Твоим повелениям.

67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

До того, как Ты наказал меня, я заблуждался, но теперь я храню слово Твое.

68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Ты благ и творишь благо, научи меня Твоим установлениям.

69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

Высокомерные плетут ложь обо мне, но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.

70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

Их сердце стало жестоким и нечувствительным, я же наслаждаюсь Твоим Законом.

71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

Благо мне, что я пострадал, чтобы научиться Твоим установлениям.

72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

Закон из Твоих уст лучше для меня, чем множество золота и серебра.

73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

Твои руки сотворили и устроили меня; вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.

74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

Боящиеся Тебя обрадуются увидев меня, потому что я на Твое слово полагаюсь.

75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

Я знаю, Господи, что Твои суды праведны, и Ты наказал меня по справедливости.

76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

Да будет утешением мне Твоя милость, по Твоему слову к слуге Твоему.

77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

Да придет ко мне Твое милосердие, и я буду жить, потому что Твой Закон – мое утешение.

78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

Пусть постыдятся высокомерные за то, что безвинно угнетают меня, но я размышляю о Твоих наставлениях.

79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя и познавшие Твои заповеди.

80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

Пусть будет мое сердце непорочно в Твоих установлениях, чтобы не постыдиться мне.

81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

Тает душа моя о спасении Твоем, но я надеюсь на Твое слово.

82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего; я говорю: «Когда утешишь меня?»

83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

Я стал, как бурдюк в дыму, но не забываю Твоих установлений.

84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

Сколько дней отпущено Твоему слуге? Когда же вынесешь приговор преследующим меня?

85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

Высокомерные вырыли мне яму, вопреки Твоему Закону.

86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

Все Твои повеления верны. Меня несправедливо преследуют, помоги мне.

87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

Они едва не погубили меня на земле, но я не уклонился от Твоих наставлений.

88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

По Своей милости оживи меня, и я буду хранить заповеди Твоих уст.

89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

Навеки, Господи, слово Твое утверждено на небесах.

90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

Твоя верность из поколения в поколение, Ты утвердил землю, и она стоит.

91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

По Твоим судам все стоит до сегодняшнего дня, потому что все служит Тебе.

92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

Я бы погиб в своем несчастье, если бы Твой Закон не был моей радостью.

93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

Никогда не забуду Твои наставления, потому что ими Ты оживляешь меня.

94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

Я – Твой, спаси меня, ведь я жажду Твоих наставлений.

95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

Нечестивые ищут меня погубить, но я думаю о Твоих заповедях.

96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

Я видел предел всякого совершенства, но Твое повеление безмерно обширно.

97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

О, как я люблю Твой Закон! Размышляю о нем весь день.

98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов, потому что они всегда предо мной.

99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

Я превзошел разумом всех своих учителей, потому что размышляю о Твоих наставлениях.

100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

Я понимаю больше, чем старцы, потому что храню Твои наставления.

101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

Удерживаю свои ноги от всякого злого пути, чтобы хранить Твое слово.

102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

Не уклоняюсь от Твоих судов, потому что Ты учишь меня.

103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

Как сладки моему нёбу Твои слова! Слаще меда они моим устам.

104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

Твои наставления дают мне разумение, поэтому ненавижу все ложные пути.

105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

Твое слово – светильник для ног моих и свет, что освещает путь мой.

106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

Я клялся хранить Твои праведные суды и исполню это.

107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

Я сильно страдаю, оживи меня, Господи, по слову Твоему.

108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

Прими же, Господи, добровольную жертву моих уст и научи меня Своим судам.

109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

Моя жизнь постоянно в моих руках, но я не забываю Твой Закон.

110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

Нечестивые расставили для меня сеть, но я не уклоняюсь от Твоих наставлений.

111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

Твои заповеди – мое вечное наследие; они – радость моего сердца.

112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

Я решил исполнять Твои установления вовеки, до конца.

113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

Ненавижу двоедушных людей, а Закон Твой люблю.

114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

Ты – мое убежище и щит; я надеюсь на Твое слово.

115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

Отойдите от меня, беззаконники, чтобы я мог хранить повеления своего Бога.

116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил; не дай мне постыдиться в надежде моей.

117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

Поддержи меня, и я спасусь и буду всегда вникать в Твои установления.

118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

Всех, отступающих от Твоих установлений, Ты отвергаешь, потому что их ухищрения – ложь.

119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как отбросы, поэтому я возлюбил Твои заповеди.

120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

Моя плоть трепещет от страха пред Тобой, я боюсь Твоих судов.

121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

Я делал то, что справедливо и правильно – не оставляй меня моим угнетателям.

122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

Поручись за Своего слугу ко благу его; не позволь высокомерным угнетать меня.

123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения и исполнения Твоего праведного обещания.

124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

Поступи с рабом Твоим по милости Твоей и научи меня Твоим установлениям.

125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

Я – Твой слуга, вразуми меня, чтобы я познал Твои заповеди.

126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

Время действовать Тебе, Господи, потому что Твой Закон нарушили.

127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

Твои повеления люблю больше золота, даже чистого золота.

128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

Все Твои наставления, все, признаю справедливыми, а всякий путь лжи ненавижу.

129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

Твои заповеди удивительны, поэтому моя душа хранит их.

130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

Откровение Твоих слов просвещает и вразумляет простых.

131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

Открываю уста мои и вздыхаю, я жажду Твоих повелений.

132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

Взгляни на меня и помилуй, как ты всегда поступаешь с любящими Твое Имя.

133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

Утверди мои стопы Твоим словом и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.

134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

Избавь меня от угнетателей, чтобы я мог хранить Твои наставления.

135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

Озари Своего слугу светом Твоего лица и научи меня Своим установлениям.

136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

Ручьем бегут слезы из моих глаз, потому что люди не хранят Твой Закон.

137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.

138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

Заповеди, которые Ты дал, праведны и совершенно истинны.

139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли Твои слова.

140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

Слово Твое очень чисто, поэтому Твой слуга любит его.

141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

Я мал и презрен, но не забываю Твоих наставлений.

142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

Праведность Твоя – праведность вечная, Твой Закон – истина.

143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

Скорбь и горесть постигли меня, но Твои повеления – отрада моя.

144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

Твои заповеди всегда праведны; дай мне понимание, чтобы я мог жить.

145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

Я взываю всем сердцем – услышь меня, Господи, и я буду держаться Твоих установлений.

146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

Взываю к Тебе: спаси меня, и буду хранить Твои заповеди.

147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

Я взываю перед утренней зарей, на Твое слово надеюсь.

148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

Глаза мои предваряют утреннюю стражу, чтобы размышлять над Твоим словом.

149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Услышь мой голос по милости Твоей, Господи, по суду Твоему оживи меня.

150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

Приблизились ко мне замышляющие зло, но далеки они от Твоего Закона.

151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

Ты же, Господи, близок, и все Твои повеления – истина.

152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

Издавна я знал о Твоих заповедях, что Ты основал их навеки.

153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

Взгляни на мое бедствие и избавь меня, потому что я не забываю Закона Твоего.

154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

Веди мою тяжбу и избавь меня, оживи меня по слову Твоему.

155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

Далеко спасение от нечестивых, потому что не ищут они Твоих установлений.

156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Велико милосердие Твое, Господи; по суду Твоему оживи меня.

157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

Много у меня гонителей и врагов, но не уклоняюсь я от Твоих откровений.

158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

Я с презрением смотрю на отступников, потому что они не хранят слова Твоего.

159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

Взгляни, как я люблю Твои наставления, и по милости Твоей оживи меня, Господи.

160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

Суть Твоего слова – истина, и вечен всякий праведный Твой суд.

161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

Правители безвинно меня преследуют, но мое сердце трепещет перед Твоим словом.

162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

Я радуюсь Твоему слову как нашедший великую добычу.

163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

Ненавижу ложь и гнушаюсь ею, Закон же Твой люблю.

164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

Семь раз в день прославляю Тебя за Твои праведные суды.

165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

Велик мир у любящих Твой Закон, и нет им преткновения.

166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

Господи, надеюсь на Твое спасение и исполняю Твои повеления.

167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

Душа моя хранит Твои заповеди, и я их очень люблю.

168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

Храню Твои наставления и заповеди, потому что все мои пути пред Тобою.

169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

Да приблизится мой вопль к Тебе, Господи, дай мне понимание по Твоему слову.

170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

Да придет мое моление пред лицо Твое, избавь меня по слову Твоему.

171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

Мои уста произнесут хвалу, когда Ты научишь меня Своим установлениям.

172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

Язык мой будет петь о слове Твоем, потому что все Твои повеления праведны.

173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

Да поможет мне рука Твоя, потому что я избрал наставления Твои.

174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

Я жажду спасения Твоего, Господи, и Твой Закон – отрада моя.

175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

Да живет душа моя и славит Тебя, и да помогут мне Твои суды.

176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

Я заблудился, как потерянная овца. Взыщи Своего слугу, потому что я не забыл Твоих повелений.