Sabuurradii 74 ~ Псалтирь 74

picture

1 I laahow, bal maxaad weligaaba noo xoortay? Oo bal maxaa cadhadaadu ugu kululaataa idaha daaqsintaada?

О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?

2 B al soo xusuuso ururkaaga aad waa hore soo iibsatay, Oo aad u soo furatay inay ahaadaan qabiilkaad dhaxashay, Oo weliba Buur Siyoon oo aad degganaatana soo xusuuso.

Вспомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.

3 T allaabooyinkaaga u soo qaad xagga baabba'a weligiis ah, Iyo xagga xumaanta uu cadowgu meesha quduuska ah ku sameeyey oo dhan.

Направь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!

4 C adaawayaashaadii waxay ka qayliyeen shirkaaga dhexdiisa, Oo waxay calaamad ahaan u qotonsadeen calammadoodii.

Враги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.

5 W axay u ekaadeen sidii niman faasas u qaatay hawd jiq ah.

Они размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,

6 H addaba shuqulkiisii la qoray oo dhan Waxay ku wada dumiyaan gudmo iyo dubbayaal.

без остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.

7 M eeshaada quduuska ah dab bay ku dhejiyeen, Oo waxay wada nijaaseeyeen meeshii magacaaga hoyga u ahayd.

Они сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.

8 W axay qalbigooda iska yidhaahdeen, Kaalaya aan dhammaantood baabbi'innee, Waxay wada gubeen sunagogyadii Ilaah oo dalka ku dhex yiil oo dhan.

Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.

9 A nnagu calaamadahayagii ma aragno, Oo innaba mar dambe nebi ma jiro, Dhexdayadana ma joogo mid garanaya ilaa goorma.

Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.

10 I laahow, ilaa goormaa cadowgu caytamayaa? Cadowgu miyuu magacaaga caayayaa weligiisba?

О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?

11 B al maxaad gacantaada midig dib ugu celisaa? Laabtaada ka soo bixi oo iyaga baabbi'i.

Почему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!

12 L aakiinse Ilaah waa boqorkayga tan iyo waa hore, Isagoo badbaadin ka dhex samaynaya dhulka.

Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.

13 X ooggaagaad badda ku kala qaybisay, Oo masbadeedyada ku dhex jirana madaxaad ka jebisaa.

Ты разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.

14 W axaad kala burburisay madaxyada bahalbadeedyada oo Lewiiyaataan la odhan jiray, Oo cunto ahaan ayaad u siisay dadkii cidlada degganaa.

Ты сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.

15 W axaad kala furtay ilo iyo durdurro, Oo waxaad qallajisay webiyo waaweyn.

Ты иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.

16 M aalinta adigaa iska leh, habeenkana adigaa iska leh, Oo adigaa diyaariyey iftiinka iyo qorraxdaba.

День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.

17 A digu waxaad samaysay dhulka soohdimihiisa oo dhan, Oo adigaa sameeyey diraac iyo xagaaba.

Ты определил границы земли, сотворил лето и зиму.

18 R abbiyow, xusuuso in cadowgu caytamay, Iyo in dad nacas ahu magacaaga caayay.

Вспомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.

19 Q oolleydaada nafteeda ha u gacangelin dugaagga, Weligaaba ha illoobin nafta masaakiintaada,

Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.

20 B al soo fiiri axdigaaga, Dhulka meelihiisa gudcurka ah waxaa ka buuxa hoyaalka dulmiga.

Взгляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.

21 K uwa la dulmay yaanay dib u noqon iyagoo ceeboobay, Miskiinka iyo kan baahanu magacaaga ha ammaaneen.

Да не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.

22 I laahow, sara joogso, oo dacwadaada u muddac. Bal xusuuso siday dadka nacaska ahu maalinta oo dhan kuu caayaan.

Восстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.

23 H a illoobin codka cadaawayaashaada, Kuwa kugu kaca buuqoodu had iyo goorba wuu soo kacaa.

Не забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.