1 D aa'uud wuxuu Rabbiga kula hadlay erayadii gabaygan maalintii Rabbigu ka samatabbixiyey gacantii cadaawayaashiisa oo dhan, iyo gacantii Saa'uulba:
Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
2 o o wuxuu yidhi, Rabbigu waa dhagax weyn oo ii gabbaad ah, iyo qalcaddayda iyo samatabbixiyahayga, xataa waa kayga;
Он сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
3 I yo Ilaaha ah gabbaadkayga, isagaan isku hallayn doonaa; Isagu waa gaashaankayga, iyo geeska badbaadadayda, iyo munaaraddayda dheer, iyo magangalkayga, Iyo badbaadshahayga, waxaad iga badbaadisaa dulmiga.
Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – щит и рог моего спасения, моя крепость. Он – мое прибежище и мой спаситель; Ты спас меня от насилия.
4 W axaan baryayaa Rabbiga istaahila in la ammaano, Oo sidaasaan cadaawayaashayda kaga badbaadi doonaa.
К Господу воззову, достойному хвалы, и от врагов моих спасусь.
5 W aayo, waxaa i hareereeyey hirarkii dhimashada, Oo waxaa i cabsiiyey daadkii cibaadola'aanta.
Волны смерти вскипели вокруг меня; захлестнула стремнина гибели.
6 W axaa igu wareegsanaa xadhkihii She'ool; Oo waxaa i qabsaday dabinnadii dhimashada.
Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.
7 A nigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga baryay, Haah, waxaan u qayshaday Ilaahay; Oo isna codkayguu macbudkiisa ka maqlay, Oo qayladayduna dhegihiisay gashay.
В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
8 M arkaasaa dhulku ruxmay oo gariiray, Oo samada aasaaskeediina wuu dhaqdhaqaaqay, Oo wuu ruxmay, maxaa yeelay, Ilaah waa cadhaysnaa.
Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания небес, задрожали, потому что разгневался Он.
9 O o dulalka sankiisa waxaa ka soo baxay qiiq, Afkiisana waxaa ka soo baxay dab wax gubaya; Oo dhuxulaa ka shidmay isaga.
Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
10 O o samooyinkiina wuu soo foororshay, oo hoos buu u soo degay, Oo cagihiisana waxaa hoos yiil gudcur weyn.
Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
11 W uxuuna fuulay Keruub, wuuna duulay; Haah, oo waxaa lagu arkay isagoo fuushan dabaysha baalasheeda.
Он воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.
12 O o gudcurkii wuxuu ka dhigay taambuug hareerihiisa ku wareegsan, Iyo biyo urursan, iyo daruuraha qarada waaweyn oo cirka.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, тучи, потемневшие от ненастья.
13 O o nuurka hortiisa yaal aawadiisna Dhuxulo dab ah ayaa shidmay.
От сияния перед Ним разгорались огненные угли.
14 R abbiguna wuxuu ka onkoday samada, Sarreeyuhuna wuxuu ku hadlay codkiisii.
Господь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.
15 M arkaasuu fallaadho soo ganay, oo kala firdhiyey iyagii, Oo wuxuu soo diray hillaac, wuuna baabbi'iyey iyagii.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнией поразил их.
16 O o canaantii Rabbiga aawadeed, iyo dulalka sankiisa neefta ka soo baxaysa aawadeed Ayaa durdurradii baddu la muuqdeen, Oo aasaaskii duniduna wuu soo bannaan baxay.
Тогда открылись источники моря и обнажились основания мира от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.
17 X agga sare ayuu cid ka soo diray, oo wuu i qaaday; Oo wuxuu iga soo dhex bixiyey biyo badan.
С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
18 W uxuu iga samatabbixiyey cadowgaygii xoogga badnaa, Iyo kuwii i necbaaba; waayo, iyagu way iga xoog badnaayeen.
Он избавил меня от могучего врага от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
19 W axay igu soo kediyeen maalintii aan belaayaysnaa; Laakiinse Rabbigu wuxuu ii ahaa tiir.
В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.
20 W eliba wuxuu i keenay meel ballaadhan; Wuu i samatabbixiyey, maxaa yeelay, wuu igu farxay.
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
21 R abbigu wuxuu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd; Oo sida ay nadiifsanaantii gacmahaygu ahayd ayuu iigu abaalguday.
Воздал мне Господь по праведности моей; по чистоте моих рук наградил меня,
22 W aayo, anigu waan xajiyey jidadkii Rabbiga, Oo Ilaahayna sii caasinimo ah ugama tegin.
ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
23 W aayo, xukummadiisii oo dhammu hortayday yiilleen, Oo qaynuunnadiisana anigu kama aan tegin.
Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.
24 O o weliba xaggiisana waan ku qummanaa, Oo waan iska dhawray xumaantaydii.
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
25 S idaas daraaddeed ayaa Rabbigu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd; Iyo sidii nadiifsanaantaydii ay ku ahayd indhihiisa hortooda.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моей перед глазами Его.
26 K ii naxariis leh waad u naxariisanaysaa, Oo ninkii qummanna waad u qummanaanaysaa.
Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
27 K ii daahir ahna daahir baad u ahaanaysaa. Oo kii qalloocanna mid maroorsan baad u ahaanaysaa.
с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.
28 O o dadka dhibaataysanna waad badbaadinaysaa; Laakiinse indhahaagu way arkaan kuwa kibirsan inaad hoos u dejiso.
Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
29 W aayo, Rabbiyow, waxaad tahay laambaddayda; Oo Rabbiga ayaa gudcurkayga iftiiminaya.
Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
30 O o adaan col kuugu dhex ordaa, Oo Ilaahay caawimaaddiisa ayaan derbi kaga boodaa.
С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.
31 I laah jidkiisu waa qumman yahay; Rabbiga eraygiisuna waa mid la tijaabiyey; Oo isagu wuxuu gaashaan u yahay kuwa isku halleeya oo dhan.
Путь Бога безупречен; чисто слово Господа. Он − щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
32 B al yaa Ilaah ah, Rabbiga mooyaane? Oo bal yaa dhagax weyn ah, Ilaahayaga mooyaane?
Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
33 I laah waa qalcaddayda xoogga badan; Oo isagu wuxuu hoggaamiyaa kuwa jidkiisa ku qumman.
Бог – мое крепкое прибежище и делает верным мой путь.
34 I sagu cagahayga wuxuu ka dhigaa sida cagaha deerada, Oo wuxuu igu fadhiisiyaa meelahayga sarsare.
Он делает ноги мои, как ноги оленя, и ставит меня на высотах.
35 G acmahaygana wuxuu baraa dagaalka; Oo sidaas daraaddeed gacmahaygu waxay xoodaan qaanso naxaas ah.
Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.
36 W eliba waxaad kaloo i siisay gaashaankii badbaadadaada; Oo roonaantaada ayaa i weynaysay;
Ты вручил мне щит спасения Твоего, Твоя милость меня возвеличивает.
37 A digu tallaabooyinkayga ayaad ku ballaadhisay hoostayda, Oo cagahayguna ma ay simbiriirixan.
Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.
38 A nigu waxaan eryaday cadaawayaashaydii, oo waan baabbi'iyey; Dibna ugama soo noqon jeeray wada baabbe'een.
Я преследовал врагов моих и сокрушил их; я не повернул назад, пока не истребил их.
39 O o iyagaan baabbi'iyey, waanan wada laayay, si aanay mar dambe u awoodin inay soo sara kacaan, Oo cagahaygay ku soo hoos dhaceen.
Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.
40 W aayo, xoog baad iigu guntisay dagaalka aawadiis; Oo kuwii igu kacayna hoostaydaad ku soo tuurtay.
Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
41 O o cadaawayaashaydiina waxaad ka dhigtay inay dhabarka ii jeediyaan, Si aan u kala gooyo kuwa i neceb.
Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
42 W ax bay fiirsadeen, laakiinse way waayeen mid iyaga badbaadiya; Oo xataa Rabbiga way baryeen, laakiinse uma uu jawaabin.
Они поднимали свой взор, но не было никого, чтобы спасти их – к Господу взывали, но Он не ответил им.
43 M arkaasaan iyagii u duqeeyey sida boodhka dhulka, Waan ku tuntay sidii dhoobada jidadka taal oo kale, markaasaan kala firdhiyey.
Я стер их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.
44 O o waxaad kaloo iga samatabbixisay murankii dadkayga; Oo waxaad iga sii dhigtay quruumaha madaxdoodii; Oo dad aanan aqoon ayaa ii adeegi doona.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне.
45 O o shisheeyayaashu way isu kay dhiibi doonaan, Oo mar alla markay warkayga maqlaan way i addeeci doonaan.
Чужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.
46 S hisheeyayaashu way libdhi doonaan, Oo iyagoo gariiraya ayay qolalkooda ka soo bixi doonaan.
Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.
47 R abbigu waa nool yahay; oo mahad waxaa leh dhagaxayga weyn; Oo ha sarreeyo Ilaaha ah dhagaxa weyn ee badbaadintayda;
Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен мой Бог, скала моего спасения!
48 K aasoo ah Ilaaha aniga ii aarguda, Oo dadkana hoostayda ku soo tuura,
Он − Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет,
49 O o wuxuu iga soo bixiyaa cadaawayaashayda; Haah, waxaad iga sara marisaa kuwa igu kaca; Oo waxaad iga samatabbixisaa ninka dulmiga badan.
и спасает меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками; от жестоких людей спас меня.
50 S idaas daraaddeed, Rabbiyow, anigu waxaan kuugu mahadnaqi doonaa quruumaha dhexdooda, Oo magacaaga ammaan baan ugu gabyi doonaa.
За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; Имени Твоему воспою я хвалу.
51 R abbigu si weyn buu boqorkiisa u samatabbixiyaa, Oo wuxuu weligiis raxmad u sameeyaa kii uu subkaday, Kaasoo ah Daa'uud iyo farcankiisaba weligiis iyo weligiis.
Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.