1 O o haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
И продолжил Иов свое рассуждение:
2 W axaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
– Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
3 ( Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,
4 H ubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.
5 I laah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности.
6 X aqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее; не упрекнет меня совесть моя, пока я жив. Суд Бога над нечестивыми
7 C adowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
Да сочтется злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
8 I n kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?
9 I laah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
Разве услышит Бог его крик, когда придет на него беда?
10 M iyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
Разве станет он радоваться о Всемогущем и во всякое время к Богу взывать?
11 W axaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
Я вас наставлю о Божьей силе, и путей Всемогущего не утаю.
12 B al eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
Притом, вы и сами все видели. Зачем же вы так пустословите?
13 I ntanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 C arruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.
15 K uwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
Мор похоронит оставшихся после него и вдовы их не оплачут.
16 I n kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
Пусть он наберет серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,
17 I sagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.
18 G urigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.
19 I sagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
Он уснет богачом, но таким не встанет; откроет глаза, и нет ничего.
20 N axdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.
21 W axaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
Палящий ветер его подхватит и с места его снесет;
22 W aayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
23 D adku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.
Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.