Ayuub 27 ~ Job 27

picture

1 O o haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,

Y REASUMIO Job su discurso, y dijo:

2 W axaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;

Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,

3 ( Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)

Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,

4 H ubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.

Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.

5 I laah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.

Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

6 X aqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.

Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.

7 C adowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.

Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.

8 I n kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?

Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?

9 I laah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?

¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?

10 M iyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?

¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?

11 W axaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.

Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.

12 B al eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?

He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?

13 I ntanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.

Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

14 C arruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.

Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;

15 K uwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.

Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.

16 I n kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,

Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;

17 I sagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.

Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

18 G urigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.

Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.

19 I sagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.

El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.

20 N axdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.

Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.

21 W axaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.

Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

22 W aayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.

Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.

23 D adku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.

Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.