Sabuurradii 139 ~ Salmos 139

picture

1 R abbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.

Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.

2 W aad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.

Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.

3 S ocodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.

Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.

4 W aayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.

Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.

5 A digu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.

Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.

6 A qoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.

Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.

7 B al xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?

¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?

8 H addaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa.

Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.

9 H addaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,

Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,

10 X ataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.

Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.

11 H addaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,

Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.

12 X ataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.

Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.

13 W aayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.

Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.

14 W aan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.

Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.

15 L afahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.

No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.

16 I ndhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.

Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.

17 I laahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!

Así que ­cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ­Cuán multiplicadas son sus cuentas!

18 H addaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.

Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.

19 I laahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.

De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.

20 W aayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.

Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre

21 R abbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?

¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?

22 N acayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.

Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.

23 I laahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,

Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:

24 O o bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.

Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.