Sabuurradii 139 ~ Salmi 139

picture

1 R abbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.

«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» Tu mi hai investigato, o Eterno e mi conosci.

2 W aad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.

Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu intendi il mio pensiero da lontano.

3 S ocodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.

Tu esamini accuratamente il mio cammino e il mio riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.

4 W aayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.

Poiché prima ancora che la parola sia sulla mia bocca tu, o Eterno, la conosci appieno.

5 A digu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.

Tu mi cingi di dietro e davanti e metti la tua mano su di me.

6 A qoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.

La tua conoscenza è troppo sublime per me talmente alta che non posso raggiungerla.

7 B al xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?

Dove potrei andare lontano dal tuo Spirito, o dove potrei fuggire lontano dalla tua presenza?

8 H addaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa.

Se salgo in cielo, tu sei là; se stendo il mio letto nello Sceol, ecco, tu sei anche là.

9 H addaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,

Se prendo le ali dell'alba e vado a dimorare all'estremità del mare,

10 X ataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.

anche là la tua mano mi guiderà e la tua destra mi afferrerà.

11 H addaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,

Se dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno», persino la notte diventerà luce intorno a me;

12 X ataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.

le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, anzi la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce, sono uguali per te.

13 W aayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.

Sí, tu hai formato le mie interiora, tu mi hai intessuto nel grembo di mia madre.

14 W aan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.

Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo; le tue opere, sono meravigliose, e io lo so molto bene.

15 L afahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.

Le mie ossa non ti erano nascoste quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.

16 I ndhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.

I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano già scritti tutti i giorni che erano stati fissati per me anche se nessuno di essi esisteva ancora.

17 I laahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!

Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri o DIO! Quanto grande è l'intero loro numero!

18 H addaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.

Se li volessi contare, sarebbero più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.

19 I laahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.

Certamente tu ucciderai l'empio o DIO; perciò voi, uomini di sangue, allontanatevi da me.

20 W aayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.

Essi parlano contro di te perfidamente, i tuoi nemici fanno uso del tuo nome invano.

21 R abbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?

Non odio forse quelli che ti odiano, o Eterno, e non detesto quelli che si levano contro di te?

22 N acayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.

Io li odio di un odio perfetto, essi son divenuti miei nemici.

23 I laahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,

Investigami, O DIO, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri;

24 O o bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.

e vedi se vi è in me alcuna via iniqua, e guidami per la via eterna.