1 R abbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.
2 X aakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
Levati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.
3 R abbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
4 W ay bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
Vomitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.
5 R abbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
Essi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.
6 C armalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
Uccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,
7 O o waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».
8 K uwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
Cercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi
9 K ii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
Colui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?
10 K an quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
Colui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?
11 R abbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
L'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.
12 R abbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
Beato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,
13 S i aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
per dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.
14 W aayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
Poiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.
15 W aayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
Il giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.
16 B al yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?
17 R abbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
Se l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.
18 M arkaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
Quando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.
19 K olkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
Quando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.
20 C arshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
Sarà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?
21 W axay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
Si radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.
22 L aakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
Ma l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.
23 O o wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.