Sabuurradii 94 ~ Salmi 94

picture

1 R abbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.

O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.

2 X aakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.

Levati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.

3 R abbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?

Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?

4 W ay bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.

Vomitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.

5 R abbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.

Essi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.

6 C armalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.

Uccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,

7 O o waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.

e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».

8 K uwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?

Cercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi

9 K ii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?

Colui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?

10 K an quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?

Colui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?

11 R abbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.

L'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.

12 R abbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,

Beato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,

13 S i aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.

per dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.

14 W aayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.

Poiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

15 W aayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.

Il giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

16 B al yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?

Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?

17 R abbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.

Se l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.

18 M arkaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.

Quando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.

19 K olkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.

Quando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.

20 C arshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?

Sarà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?

21 W axay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.

Si radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.

22 L aakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.

Ma l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.

23 O o wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.

Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.