1 ( По слав. 93). Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.
2 И здигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Levati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.
3 Г осподи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
4 Т е бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
Vomitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.
5 Т е съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
Essi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.
6 У биват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
Uccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».
8 Р азсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
Cercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi
9 О ня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
Colui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?
10 О ня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
Colui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?
11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.
L'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.
12 Б лажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
Beato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,
13 З а да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
per dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.
14 З ащото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
Poiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.
15 П онеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
Il giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.
16 К ой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?
17 А ко не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
Se l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.
18 К огато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
Quando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.
19 В сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
Quando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.
20 Щ е има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
Sarà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?
21 Т е се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
Si radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.
22 Н о Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
Ma l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.
23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.