Псалми 94 ~ Salmi 94

picture

1 ( По слав. 93). Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.

O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.

2 И здигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.

Levati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.

3 Г осподи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?

Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?

4 Т е бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

Vomitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.

5 Т е съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

Essi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.

6 У биват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.

Uccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,

7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».

8 Р азсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -

Cercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi

9 О ня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

Colui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?

10 О ня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?

Colui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?

11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.

L'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.

12 Б лажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,

Beato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,

13 З а да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

per dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.

14 З ащото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

Poiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

15 П онеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.

Il giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

16 К ой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?

Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?

17 А ко не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.

Se l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.

18 К огато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.

Quando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.

19 В сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

Quando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.

20 Щ е има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?

Sarà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?

21 Т е се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

Si radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.

22 Н о Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.

Ma l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.

23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.