1 ( По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
Lodate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
2 Г оспод гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
L'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele
3 И зцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
4 И зброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
5 В елик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
6 Г оспод укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
L'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
7 П ейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
Cantate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
8 К ойто покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.
9 К ойто дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
10 Н е се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.
11 Г оспод има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
L'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
12 ( 1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
Loda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
13 ( 2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
14 ( 3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
15 ( 4)Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
16 ( 5)Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
17 ( 6)Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
18 ( 7)Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
19 ( 8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20 ( 9)Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
Egli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.