1 P raise ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Lodate l'Eterno, perché è cosa buona cantare le lodi al nostro DIO, perché è piacevole e conveniente lodarlo.
2 T he Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
L'Eterno edifica Gerusalemme e raccoglie i dispersi d'Israele
3 H e healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Egli guarisce quelli che hanno il cuore rotto e fascia le loro ferite.
4 H e telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
Conta il numero delle stelle e le chiama tutte per nome.
5 G reat is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Grande è il nostro Signore, immensa è la sua potenza e infinita la sua intelligenza.
6 T he Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
L'Eterno innalza gli umili, ma abbassa i malvagi fino a terra.
7 S ing unto the Lord with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Cantate all'Eterno con ringraziamento, cantate con la cetra le lodi al nostro DIO,
8 W ho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa crescere l'erba sui monti.
9 H e giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Egli provvede cibo al bestiame e ai piccoli dei corvi che gridano.
10 H e delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Egli non si compiace nella forza del cavallo né prende alcun piacere nelle gambe dell'uomo.
11 T he Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
L'Eterno prende piacere in quelli che lo temono in quelli che sperano nella sua benignità.
12 P raise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Loda l'Eterno, o Gerusalemme, celebra il tuo DIO, o Sion.
13 F or he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Poiché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte e ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.
14 H e maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Egli conserva la pace entro i tuoi confini e ti sazia col fior di frumento.
15 H e sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Invia sulla terra il suo comando, la sua parola corre velocissima.
16 H e giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
Manda la neve come lana e sparge la brina come cenere.
17 H e casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Getta la sua grandine come a pezzi; chi può resistere al suo freddo?
18 H e sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Manda la sua parola e li fa sciogliere fa soffiare il suo vento, e le acque corrono.
19 H e sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Egli ha fatto conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20 H e hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the Lord.
Egli non ha fatto questo con alcun'altra nazione, ed esse non conoscono i suoi decreti. Alleluia.