Job 22 ~ Giobbe 22

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered and said,

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:

2 C an a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

«Può forse l'Uomo recare qualche beneficio a Dio? Certamente il saggio reca beneficio a se stesso.

3 I s it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?

Quale piacere ne riceve l'Onnipotente, se tu sei giusto, o quale guadagno ne ha, se la tua condotta è integra?

4 W ill he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

E' forse per la paura che ha di te che ti castiga e viene in giudizio con te?

5 I s not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?

6 F or thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

Senza motivo infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli e spogliavi gli ignudi delle loro vesti.

7 T hou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

Non davi da bere acqua allo stanco e rifiutavi il pane all'affamato.

8 B ut as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

La terra apparteneva all'uomo potente e vi abitava l'uomo onorato.

9 T hou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Rimandavi la vedova a mani vuote, e le braccia degli orfani erano spezzate.

10 T herefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

Ecco perché sei circondato ovunque da lacci e spaventi improvvisi ti turbano,

11 O r darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

oppure un'oscurità non ti permette di vedere e una piena di acque ti sommerge.

12 I s not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda le stelle eccelse, quanto sono alte!

13 A nd thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

E tu dici: che cosa sa Dio? Può forse giudicare attraverso dense tenebre?

14 T hick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

Fitte nubi lo coprono cosí non può vedere, e passeggia sulla volta dei cieli.

15 H ast thou marked the old way which wicked men have trodden?

Vuoi tu seguire la via antica già percorsa da uomini malvagi,

16 W hich were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

che furono portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu spazzato via da un fiume, in piena?

17 W hich said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

Essi dicevano a Dio: Allontanati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?

18 Y et he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

Eppure Dio aveva colmato le loro case di beni. Ma io mi tengo lontano dal consiglio degli empi.

19 T he righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

I giusti vedono ciò e si rallegrano, e l'innocente si fa beffe di loro:

20 W hereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

sí certo, i nostri nemici sono distrutti, e il fuoco ne divora quel che resta.

21 A cquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

Riconciliati dunque con Dio e sarai al sicuro; cosí avrai benessere.

22 R eceive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

Ricevi istruzioni dalla sua bocca e riponi le sue parole nel tuo cuore.

23 I f thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; se allontani dalle tue tende l'iniquità

24 T hen shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

e getti l'oro nella polvere e l'oro d'Ofir tra i sassi del torrente,

25 Y ea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

allora l'Onnipotente sarà il tuo oro, il tuo tesoro d'argento.

26 F or then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.

Poiché allora troverai il tuo diletto nell'Onnipotente e alzerai la faccia verso Dio.

27 T hou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

Lo pregherai ed egli ti esaudirà, e tu adempirai i tuoi voti.

28 T hou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.

Deciderai una cosa e ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.

29 W hen men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

Quando ti umiliano, dirai: "L'innalzamento verrà". Egli soccorrerà l'umile

30 H e shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

e libererà anche chi non è innocente sí, egli sarà liberato per la purità delle tue mani».