Nehemiah 10 ~ Neemia 10

picture

1 N ow those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

Quelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

Seraiah, Azaria, Geremia,

3 P ashur, Amariah, Malchijah,

Pashuhur, Amariah, Malkija,

4 H attush, Shebaniah, Malluch,

Hattush, Scebaniah, Malluk,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

Daniele, Ghinnethon, Baruk,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

Maaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.

9 A nd the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,

10 A nd their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 M icha, Rehob, Hashabiah,

Mika, Rehob, Hashabiah,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

Zakkur, Scerebiah, Scebaniah,

13 H odijah, Bani, Beninu.

Hodijah, Bani e Beninu.

14 T he chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,

15 B unni, Azgad, Bebai,

Bunni, Azgab, Bebai,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 A ter, Hizkijah, Azzur,

Ater, Ezechia, Azzur,

18 H odijah, Hashum, Bezai,

Hodijah, Hashum, Betsai,

19 H ariph, Anathoth, Nebai,

Harif, Anatoth, Nebai,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,

Mescezabeel, Tsadok, Jaddua,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 H oshea, Hananiah, Hashub,

Hoscea, Hananiah, Hasshub,

24 H allohesh, Pileha, Shobek,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 A nd Ahijah, Hanan, Anan,

Ahijah, Hanan, Anan,

27 M alluch, Harim, Baanah.

Malluk, Harim e Baanah.

28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,

29 T hey clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and his judgments and his statutes;

si unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,

30 A nd that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,

31 A nd if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.

32 A lso we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

Ci impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,

33 F or the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

per i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.

34 A nd we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law:

Inoltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.

35 A nd to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the Lord:

Ci impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,

36 A lso the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.

37 A nd that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

Inoltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.

38 A nd the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

Un sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,

39 F or the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

perché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.