Неемия 10 ~ Neemia 10

picture

1 П риложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,

Quelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,

2 С ераия, Азария, Иеремия,

Seraiah, Azaria, Geremia,

3 П ашхур, Амария, Малхия,

Pashuhur, Amariah, Malkija,

4 Х аттуш, Шевания, Маллух,

Hattush, Scebaniah, Malluk,

5 Х арим, Меремоф, Овадия,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 Д аниил, Гиннефон, Варух,

Daniele, Ghinnethon, Baruk,

7 М ешуллам, Авия, Миямин,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 М аазия, Вилгай, Шемаия: это священники.

Maaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.

9 Л евиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,

I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,

10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,

e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 М иха, Рехов, Хашавия,

Mika, Rehob, Hashabiah,

12 З акхур, Шеревия, Шевания,

Zakkur, Scerebiah, Scebaniah,

13 Г одия, Ваний, Венинуй.

Hodijah, Bani e Beninu.

14 Г лавы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,

I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,

15 В унний, Азгар, Бевай,

Bunni, Azgab, Bebai,

16 А дония, Бигвай, Адин,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 А тер, Езекия, Азур,

Ater, Ezechia, Azzur,

18 Г одия, Хашум, Бецай,

Hodijah, Hashum, Betsai,

19 Х ариф, Анафоф, Невай,

Harif, Anatoth, Nebai,

20 М агпиаш, Мешуллам, Хезир,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 М ешезавел, Садок, Иаддуй,

Mescezabeel, Tsadok, Jaddua,

22 Ф елатия, Ханан, Анаия,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 О сия, Ханания, Хашшув,

Hoscea, Hananiah, Hasshub,

24 Л охеш, Пилха, Шовек,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 Р ехум, Хашавна, Маасея,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 А хия, Ханан, Анан,

Ahijah, Hanan, Anan,

27 М аллух, Харим, Ваана.

Malluk, Harim e Baanah.

28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,

Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,

29 п ристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,

si unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,

30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;

a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,

31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.

a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.

32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:

Ci impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,

33 н а хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.

per i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.

34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.

Inoltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.

35 к аждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;

Ci impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,

36 т акже приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.

e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.

37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.

Inoltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.

38 П ри левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, для кладовой,

Un sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,

39 п отому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.

perché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.