Притчи 29 ~ Proverbi 29

picture

1 Ч еловек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.

L'uomo che irrigidisce il collo quando è ripreso, sarà improvvisamente spezzato senza alcun rimedio.

2 К огда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.

Quando i giusti sono in autorità, il popolo si rallegra, ma quando domina l'empio, il popolo geme.

3 Ч еловек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.

L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre; ma chi frequenta le prostitute dissipa la sua ricchezza.

4 Ц арь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

Il re rende stabile il paese con la giustizia, ma chi riceve regali lo manda in rovina.

5 Ч еловек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.

L'uomo che adula il suo prossimo tende una rete sui suoi passi.

6 В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.

Nel peccato di un uomo malvagio c'è un laccio, ma il giusto canta e si rallegra.

7 П раведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.

Il giusto si interessa della causa dei miseri, ma l'empio non comprende tale interesse.

8 Л юди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

Gli schernitori fomentano sedizioni in città, ma gli uomini saggi placano.

9 У мный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.

Se un uomo saggio viene a contesa con uno stolto, e lo stolto si adira e ride, non c'è pace.

10 К ровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.

Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti cercano di proteggere la sua vita.

11 Г лупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira ma il saggio la trattiene e la calma.

12 Е сли правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.

Se un sovrano dà retta a parole menzognere, tutti i suoi ministri diventano empi.

13 Б едный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

Il povero e l'oppressore hanno questo in comune: l'Eterno illumina gli occhi di entrambi.

14 Е сли царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.

Il re che fa giustizia ai miseri in verità avrà il trono stabilito per sempre.

15 Р озга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.

La verga e la riprensione danno sapienza; ma il fanciullo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.

16 П ри умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.

Quando gli empi aumentano, aumentano pure le trasgressioni, ma i giusti vedranno la loro rovina.

17 Н аказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.

Correggi tuo figlio, egli ti darà conforto e procurerà delizie all'anima tua.

18 Б ез откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Quando non c'è visione profetica il popolo diventa sfrenato, ma beato chi osserva la legge.

19 С ловами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.

Un servo non si corregge solo a parole; anche se comprende non ubbidisce.

20 В идал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

Hai visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C'è piú speranza per uno stolto che per lui,

21 Е сли с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.

Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, alla fine egli vorrà essere suo successore.

22 Ч еловек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.

L'uomo iracondo fomenta contese e l'uomo collerico commette molti peccati.

23 Г ордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.

L'orgoglio dell'uomo lo porta in basso, ma chi è umile di spirito otterrà gloria.

24 К то делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.

Chi si fa socio di un ladro odia la sua vita. Egli ode il giuramento ma non denuncia nulla.

25 Б оязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

La paura dell'uomo costituisce un laccio, ma chi confida nell'Eterno è al sicuro.

26 М ногие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.

Molti cercano il favore del principe, ma la giustizia per ogni uomo viene dall'Eterno.

27 М ерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.

L'uomo iniquo è un abominio per i giusti, e chi cammina rettamente è un abominio per gli empi.