1 Ч еловек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.
L’uomo che, dopo essere stato spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà abbattuto all’improvviso e senza rimedio.
2 К огда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Quando i giusti sono numerosi il popolo si rallegra, ma quando domina l’empio il popolo geme.
3 Ч еловек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
L’uomo che ama la saggezza rallegra suo padre, ma chi frequenta le prostitute dilapida i suoi beni.
4 Ц арь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese, ma l’uomo che fa estorsioni lo rovina.
5 Ч еловек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
L’uomo che lusinga il prossimo gli tende una rete davanti ai piedi.
6 В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.
Nel misfatto del malvagio c’è un’insidia, ma il giusto canta e si rallegra.
7 П раведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Il giusto prende conoscenza della causa dei deboli, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8 Л юди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
I beffardi soffiano nel fuoco delle discordie cittadine, ma i saggi calmano le ire.
9 У мный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.
Se un saggio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera o ride, e non c’è da intendersi.
10 К ровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Gli uomini sanguinari odiano chi è integro, ma gli uomini retti proteggono la sua vita.
11 Г лупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il saggio trattiene la propria.
12 Е сли правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
Quando il sovrano dà retta alle parole bugiarde, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Б едный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
Il povero e l’oppressore si incontrano; il Signore illumina gli occhi di entrambi.
14 Е сли царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Il re che fa giustizia ai deboli secondo verità, avrà il trono stabile per sempre.
15 Р озга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
La verga e la riprensione danno saggezza, ma il ragazzo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.
16 П ри умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Н аказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Correggi tuo figlio; egli ti darà conforto e procurerà gioia al tuo cuore.
18 Б ез откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Se il popolo non ha rivelazione è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
19 С ловами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
20 В идал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Hai mai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 Е сли с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
Se uno alleva delicatamente da bambino il suo schiavo, questo finirà per credersi figlio.
22 Ч еловек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
L’uomo collerico fa nascere contese, e l’uomo furioso commette molte trasgressioni.
23 Г ордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
24 К то делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Chi fa società con il ladro odia se stesso; egli ode la maledizione e non dice nulla.
25 Б оязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
La paura degli uomini è una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 М ногие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.
Molti cercano il favore del principe, ma il Signore fa giustizia a ognuno.
27 М ерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.