1 К то любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 Д обрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
L’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
3 Н е утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
L’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 Д обродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
5 П ромышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
6 Р ечи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
7 К оснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 Х валят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
L’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
9 Л учше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 П раведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
11 К то возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
12 Н ечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
L’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 Н ечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
14 О т плода уст человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 П уть глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Lo stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
17 К то говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман.
Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
18 И ной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует.
C’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
19 У ста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение.
Il labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 К оварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев.
L’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
21 Н е приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
Nessun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
22 М ерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
Le labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 Ч еловек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
24 Р ука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 Т оска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
La sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
26 П раведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 Л енивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 Н а пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.