Псалтирь 56 ~ Salmi 56

picture

1 ( 55-1) ^^Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.^^ (55-2) Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.

Al direttore del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani ». Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini mi insidiano; mi combattono e mi tormentano tutti i giorni;

2 ( 55-3) Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!

i miei nemici mi perseguitano continuamente. Sì, sono molti quelli che mi combattono.

3 ( 55-4) Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.

Nel giorno della paura, io confido in te.

4 ( 55-5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?

In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?

5 ( 55-6) Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне--на зло:

Fraintendono sempre le mie parole; tutti i loro pensieri sono vòlti a farmi del male.

6 ( 55-7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.

Si riuniscono, stanno in agguato, spiano i miei passi, cercano di togliermi la vita.

7 ( 55-8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду ? Во гневе низложи, Боже, народы.

Retribuiscili secondo la loro malvagità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!

8 ( 55-9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей?

Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime nell’otre tuo; non le registri forse nel tuo libro?

9 ( 55-10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.

Nel giorno che t’invocherò i miei nemici indietreggeranno. So che Dio è per me.

10 ( 55-11) В Боге восхвалю я слово, в Господе восхвалю слово.

Loderò la parola di Dio; loderò la parola del Signore.

11 ( 55-12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?

In Dio ho fiducia e non temerò; che potrà farmi l’uomo?

12 ( 55-13) На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,

Io manterrò le promesse che ti ho fatte, o Dio; io ti offrirò sacrifici di lode,

13 ( 55-14) ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.

perché tu hai salvato l’anima mia dalla morte, hai preservato i miei piedi da caduta, perché io cammini, davanti a Dio, nella luce dei viventi.