Псалтирь 80 ~ Salmi 80

picture

1 ( 79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.

Al direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplendere la tua gloria!

2 ( 79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.

Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!

3 ( 79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

4 ( 79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?

Signore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?

5 ( 79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,

Tu li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.

6 ( 79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются.

Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini e i nostri nemici ridono di noi.

7 ( 79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.

8 ( 79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;

Portasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;

9 ( 79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.

tu sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.

10 ( 79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;

I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.

11 ( 79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.

Stese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.

12 ( 79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?

Perché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?

13 ( 79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.

Il cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.

14 ( 79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;

O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;

15 ( 79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.

proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.

16 ( 79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.

Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.

17 ( 79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,

Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,

18 ( 79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.

e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

19 ( 79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Signore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.