К Римлянам 6 ~ Romani 6

picture

1 Ч то же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

Che diremo dunque? Rimarremo forse nel peccato affinché la grazia abbondi?

2 М ы умерли для греха: как же нам жить в нем?

No di certo! Noi che siamo morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?

3 Н еужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

O ignorate forse che tutti noi, che siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?

4 И так мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

Siamo dunque stati sepolti con lui mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è stato risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.

5 И бо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть и воскресения,

Perché se siamo stati totalmente uniti a lui in una morte simile alla sua, lo saremo anche in una risurrezione simile alla sua.

6 з ная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

Sappiamo infatti che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui affinché il corpo del peccato fosse annullato, e noi non serviamo più al peccato;

7 и бо умерший освободился от греха.

infatti colui che è morto è libero dal peccato.

8 Е сли же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

Ora, se siamo morti con Cristo, crediamo pure che vivremo con lui,

9 з ная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

sapendo che Cristo, risuscitato dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.

10 И бо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.

11 Т ак и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

Così anche voi fate conto di essere morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.

12 И так да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;

Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidire alle sue concupiscenze;

13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.

e non prestate le vostre membra al peccato, come strumenti d’iniquità; ma presentate voi stessi a Dio, come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;

14 Г рех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

infatti il peccato non avrà più potere su di voi, perché non siete sotto la legge ma sotto la grazia.

15 Ч то же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.

Che faremo dunque? Peccheremo forse perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? No di certo!

16 Н еужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или греха к смерти, или послушания к праведности?

Non sapete voi che se vi offrite a qualcuno come schiavi per ubbidirgli, siete schiavi di colui a cui ubbidite: o del peccato che conduce alla morte o dell’ubbidienza che conduce alla giustizia?

17 Б лагодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.

Ma sia ringraziato Dio, che eravate schiavi del peccato, ma avete ubbidito di cuore a quella forma d’insegnamento che vi è stata trasmessa;

18 О свободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

e, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.

19 Г оворю по человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на святые.

Parlo alla maniera degli uomini, a causa della debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio dell’impurità e dell’iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la santificazione.

20 И бо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

Perché quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.

21 К акой же плод вы имели тогда?, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть.

Quale frutto dunque avevate allora? Di queste cose ora vi vergognate, poiché la loro fine è la morte.

22 Н о ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная.

Ma ora, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, avete per frutto la vostra santificazione e per fine la vita eterna;

23 И бо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

perché il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.