Romanos 6 ~ Romani 6

picture

1 E ntonces, ¿qué diremos? ¿Seguiremos pecando, para que la gracia abunde?

Che diremo dunque? Rimarremo forse nel peccato affinché la grazia abbondi?

2 ¡ De ninguna manera! Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?

No di certo! Noi che siamo morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?

3 ¿ No saben ustedes que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús, fuimos bautizados en su muerte?

O ignorate forse che tutti noi, che siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?

4 P orque por el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte, para que así como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros vivamos una vida nueva.

Siamo dunque stati sepolti con lui mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è stato risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.

5 P orque si nos hemos unido a Cristo en su muerte, así también nos uniremos a él en su resurrección.

Perché se siamo stati totalmente uniti a lui in una morte simile alla sua, lo saremo anche in una risurrezione simile alla sua.

6 S abemos que nuestro antiguo yo fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.

Sappiamo infatti che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui affinché il corpo del peccato fosse annullato, e noi non serviamo più al peccato;

7 P orque el que ha muerto, ha sido liberado del pecado.

infatti colui che è morto è libero dal peccato.

8 A sí que, si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él.

Ora, se siamo morti con Cristo, crediamo pure che vivremo con lui,

9 S abemos que Cristo resucitó y que no volverá a morir, pues la muerte ya no tiene poder sobre él.

sapendo che Cristo, risuscitato dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.

10 P orque en cuanto a su muerte, murió al pecado de una vez y para siempre; pero en cuanto a su vida, vive para Dios.

Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.

11 A sí también ustedes, considérense muertos al pecado pero vivos para Dios en Cristo Jesús, nuestro Señor.

Così anche voi fate conto di essere morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.

12 P or lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni lo obedezcan en sus malos deseos.

Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidire alle sue concupiscenze;

13 T ampoco presenten sus miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y presenten sus miembros a Dios como instrumentos de justicia.

e non prestate le vostre membra al peccato, come strumenti d’iniquità; ma presentate voi stessi a Dio, come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;

14 E l pecado ya no tendrá poder sobre ustedes, pues ya no están bajo la ley sino bajo la gracia. Siervos de la justicia

infatti il peccato non avrà più potere su di voi, perché non siete sotto la legge ma sotto la grazia.

15 ¿ Entonces, qué? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!

Che faremo dunque? Peccheremo forse perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? No di certo!

16 ¿ Acaso no saben ustedes que, si se someten a alguien para obedecerlo como esclavos, se hacen esclavos de aquel a quien obedecen, ya sea del pecado que lleva a la muerte, o de la obediencia que lleva a la justicia?

Non sapete voi che se vi offrite a qualcuno come schiavi per ubbidirgli, siete schiavi di colui a cui ubbidite: o del peccato che conduce alla morte o dell’ubbidienza che conduce alla giustizia?

17 P ero gracias a Dios que, aunque ustedes eran esclavos del pecado, han obedecido de corazón al modelo de enseñanza que han recibido,

Ma sia ringraziato Dio, che eravate schiavi del peccato, ma avete ubbidito di cuore a quella forma d’insegnamento che vi è stata trasmessa;

18 y una vez liberados del pecado llegaron a ser siervos de la justicia.

e, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.

19 H ablo en términos humanos, por la debilidad de su naturaleza humana. Así como para practicar la iniquidad presentaron sus miembros para servir a la impureza y la maldad, ahora, para practicar la santidad, presenten sus miembros para servir a la justicia.

Parlo alla maniera degli uomini, a causa della debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio dell’impurità e dell’iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la santificazione.

20 C uando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia.

Perché quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.

21 ¿ Pero qué provecho sacaron de eso? Ahora ustedes se avergüenzan de aquellas cosas, pues conducen a la muerte;

Quale frutto dunque avevate allora? Di queste cose ora vi vergognate, poiché la loro fine è la morte.

22 p ero como ya han sido liberados del pecado y hechos siervos de Dios, el provecho que obtienen es la santificación, cuya meta final es la vida eterna.

Ma ora, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, avete per frutto la vostra santificazione e per fine la vita eterna;

23 P orque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, nuestro Señor.

perché il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.