Job 19 ~ Giobbe 19

picture

1 E ntonces Job les respondió:

Allora Giobbe rispose e disse:

2 « ¿Cuándo va a dejar de amargarme la vida y de herirme con sus palabras?

«Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?

3 ¡ Ya es mucho lo que me han ofendido! ¿No les da vergüenza ofenderme tanto?

Sono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.

4 A un admitiendo que haya errado, las consecuencias son asunto mío.

Ammesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.

5 P ero ustedes se creen mejores que yo, y me echan en cara mi vergüenza.

Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,

6 B ien saben ustedes que Dios me ha derribado, y que me tiene atrapado en su red.

allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.

7 S ufro de violencia, y él no me escucha; le pido ayuda, y no me hace justicia.

Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!

8 M e ha cerrado el paso, me impide avanzar; mi camino está envuelto en las tinieblas.

Dio mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.

9 M e ha despojado de mis riquezas; ¡me ha arrebatado mi corona!

Mi ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.

10 P or todos lados me acosa. Estoy acabado. ¡Soy como un árbol frondoso, arrancado de raíz!

Mi ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.

11 D ios ha descargado su enojo contra mí, y me cuenta como uno de sus enemigos.

Ha acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.

12 R eclutó contra mí a ejércitos de calamidades, y los hizo acampar alrededor de mi casa.

Le sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.

13 » Hasta a mis hermanos los ha alejado de mí; mis amigos me ven y se alejan, como de un extraño.

Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.

14 M is parientes se mantienen a distancia; mis conocidos me tienen olvidado.

Mi hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.

15 L os visitantes me ven como a un extraño; las criadas de mi casa me desconocen.

I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.

16 L lamo a mis criados, y no me hacen caso, aun cuando personalmente se lo suplico.

Chiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.

17 M i propia esposa no soporta mi aliento, cuando me acerco y le pregunto por nuestros hijos.

Il mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.

18 L os jóvenes imberbes me miran con desdén, y en cuanto me levanto hablan mal de mí.

Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.

19 S ufro el desprecio de mis propios amigos; mis seres queridos me han vuelto la espalda.

Tutti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

20 T engo la piel y la carne pegadas a los huesos, y los dientes se me caen de las encías.

Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.

21 » ¡Amigos míos, por favor, apiádense de mí, que sobre mí ha caído la mano de Dios!

Pietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.

22 U stedes me persiguen como el mismo Dios, ¿y todavía no se hartan de devorarme?

Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

23 ¡ Cómo quisiera que mis palabras se escribieran, y que en un libro quedaran registradas!

«Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!

24 ¡ Cómo quisiera que se grabaran con cincel, y para siempre quedaran esculpidas en piedra!

Se con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!

25 Y o sé que mi Redentor vive, y que al final se levantará del polvo.

Ma io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.

26 T ambién sé que he de contemplar a Dios, aun cuando el sepulcro destruya mi cuerpo.

E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.

27 Y o mismo seré quien lo vea, y lo veré con mis propios ojos, aun cuando por dentro ya estoy desfalleciendo.

Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!

28 S i ustedes me persiguen, pregúntense por qué, ya que el origen de mis males soy yo mismo.

Se voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –

29 T iemblen de miedo ante la espada, pues con ella Dios castiga toda clase de maldad. Así sabrán que hay alguien que juzga.»

temete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».