Efesios 5 ~ Efesini 5

picture

1 P or tanto, imiten a Dios, como hijos amados.

Siate dunque imitatori di Dio, come figli amati;

2 V ivan en amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, como ofrenda y sacrificio a Dios, de aroma fragante.

e camminate nell’amore come anche Cristo ci ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio quale profumo di odore soave.

3 E ntre ustedes ni siquiera deben hablar de inmoralidad sexual, ni de avaricia, ni de ninguna otra clase de depravación, pues ustedes son santos.

Come si addice ai santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppure nominata tra di voi;

4 T ampoco digan obscenidades, ni tonterías ni palabras groseras. Eso no es conveniente. En vez de eso, den gracias a Dios.

né oscenità, né parole sciocche o volgari, che sono cose sconvenienti; ma piuttosto abbondi il ringraziamento.

5 U stedes bien saben que ninguno que sea libertino, inmundo, o avaro (es decir, ningún idólatra), tendrá parte en el reino de Cristo y de Dios.

Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore o impuro o avaro (che è un idolatra) ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.

6 Q ue nadie los engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre aquellos que no lo obedecen.

Nessuno vi seduca con vani ragionamenti; infatti è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.

7 P or tanto, no se junten con esa clase de gente.

Non siate dunque loro compagni;

8 E n otro tiempo, ustedes eran oscuridad; pero ahora son luz en el Señor. Por tanto, vivan como hijos de luz

perché in passato eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Comportatevi come figli di luce

9 ( porque el fruto del Espíritu se manifiesta en toda bondad, justicia y verdad),

– poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà, giustizia e verità –

10 y comprueben lo que es agradable al Señor.

esaminando che cosa sia gradito al Signore.

11 N o tengan nada que ver con las obras infructuosas de las tinieblas; al contrario, denúncienlas.

Non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; piuttosto denunciatele;

12 ¡ Hasta vergüenza da hablar de lo que ellos hacen en secreto!

perché è vergognoso perfino il parlare delle cose che costoro fanno di nascosto.

13 P ero cuando todas las cosas son expuestas a la luz, quedan de manifiesto; porque la luz lo manifiesta todo.

Ma tutte le cose, quando sono denunciate dalla luce, diventano manifeste;

14 P or eso dice: «Despiértate, tú que duermes. Levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo.»

poiché tutto ciò che è manifesto, è luce. Per questo è detto: «Risvègliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti, e Cristo ti inonderà di luce».

15 P or tanto, ¡cuidado con su manera de vivir! No vivan ya como necios, sino como sabios.

Guardate dunque con diligenza a come vi comportate; non da stolti, ma da saggi;

16 A provechen bien el tiempo, porque los días son malos.

ricuperando il tempo perché i giorni sono malvagi.

17 N o sean, pues, insensatos; procuren entender cuál es la voluntad del Señor.

Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.

18 N o se emborrachen con vino, lo cual lleva al desenfreno; más bien, llénense del Espíritu.

Non ubriacatevi! Il vino porta alla dissolutezza. Ma siate ricolmi di Spirito,

19 H ablen entre ustedes con salmos, himnos y cánticos espirituales; canten y alaben al Señor con el corazón,

parlandovi con salmi, inni e cantici spirituali, cantando e salmeggiando con il vostro cuore al Signore;

20 y den siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. La mutua sumisión

ringraziando continuamente per ogni cosa Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo;

21 C ultiven entre ustedes la mutua sumisión, en el temor de Dios.

sottomettendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo. Mogli e mariti

22 U stedes, las casadas, honren a sus propios esposos, como honran al Señor;

Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come al Signore;

23 p orque el esposo es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.

il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa, lui, che è il Salvatore del corpo.

24 A sí como la iglesia honra a Cristo, así también las casadas deben honrar a sus esposos en todo.

Ora come la chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli devono essere sottomesse ai loro mariti in ogni cosa.

25 E sposos, amen a sus esposas, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei,

26 p ara santificarla. Él la purificó en el lavamiento del agua por la palabra,

per santificarla dopo averla purificata lavandola con l’acqua della parola,

27 a fin de presentársela a sí mismo como una iglesia gloriosa, santa e intachable, sin mancha ni arruga ni nada semejante.

per farla comparire davanti a sé, gloriosa, senza macchia, senza ruga o altri simili difetti, ma santa e irreprensibile.

28 A sí también los esposos deben amar a sus esposas como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa, se ama a sí mismo.

Allo stesso modo anche i mariti devono amare le loro mogli, come la loro propria persona. Chi ama sua moglie ama se stesso.

29 N adie ha odiado jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como lo hace Cristo con la iglesia,

Infatti nessuno ha mai odiato la propria persona, anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la chiesa,

30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

poiché siamo membra del suo corpo.

31 P or eso el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán un solo ser.

Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due diverranno una carne sola.

32 G rande es este misterio; pero yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia.

Questo mistero è grande; dico questo riguardo a Cristo e alla chiesa.

33 P or lo demás, cada uno de ustedes ame también a su esposa como a sí mismo; y ustedes, las esposas, honren a sus esposos.

Ma d’altronde, anche fra di voi, ciascuno individualmente ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.